author_facet Li, Jing
Li, Jing
author Li, Jing
spellingShingle Li, Jing
English Language Teaching
An Empirical Study of Chinese EFL Learners’ Understanding and Translation of Expressions of Multiplication Entailing “Times”
Linguistics and Language
Language and Linguistics
Education
author_sort li, jing
spelling Li, Jing 1916-4750 1916-4742 Canadian Center of Science and Education Linguistics and Language Language and Linguistics Education http://dx.doi.org/10.5539/elt.v13n6p58 <jats:p>The debate on how to understand such expressions of multiplication entailing &amp;ldquo;times&amp;rdquo; as &amp;ldquo;n times more than&amp;rdquo; and &amp;ldquo;increase (by) n times&amp;rdquo; has been on and off in China since the 1980s. A review of literature seems to suggest that despite early-stage divergence in understanding, there is a general consensus among the Chinese academia at present that the English word &amp;ldquo;times&amp;rdquo; entails the base number, and therefore expressions of multiplication like &amp;ldquo;n times more than&amp;rdquo; and &amp;ldquo;increase (by) n times&amp;rdquo; are equivalent to the expression &amp;ldquo;n times as much/many as&amp;rdquo;. This paper intends to find out whether this consensus is reflected in Chinese EFL learners&amp;rsquo; understanding of those expressions. Altogether 16 English majors from one of the key universities in the northern part of China were tested on their understanding and translation of two passages with embedded arithmetic comparisons using &amp;ldquo;n times more than&amp;rdquo; and &amp;ldquo;increase n times&amp;rdquo; respectively. It is found that a sizable proportion of them (62.5% for the former and 56.25% for the latter) gave inaccurate translation and that their rendering manifests not only their misunderstanding but also indiscretion in the translating process. Such factors as students&amp;rsquo; indiscriminate use of information from the Internet, ambiguity and errors in popular grammar books, the presumed disjunction between EFL research and EFL teaching, and the untimely updating of English competence on the part of Chinese EFL teachers in China are proposed as possible reasons. </jats:p> An Empirical Study of Chinese EFL Learners’ Understanding and Translation of Expressions of Multiplication Entailing “Times” English Language Teaching
doi_str_mv 10.5539/elt.v13n6p58
facet_avail Online
Free
finc_class_facet Allgemeine und vergleichende Sprach- und Literaturwissenschaft, Indogermanistik, Außereuropäische Sprachen und Literaturen
Pädagogik
format ElectronicArticle
fullrecord blob:ai-49-aHR0cDovL2R4LmRvaS5vcmcvMTAuNTUzOS9lbHQudjEzbjZwNTg
id ai-49-aHR0cDovL2R4LmRvaS5vcmcvMTAuNTUzOS9lbHQudjEzbjZwNTg
institution DE-Brt1
DE-Zwi2
DE-D161
DE-Zi4
DE-Gla1
DE-15
DE-Pl11
DE-Rs1
DE-14
DE-105
DE-Ch1
DE-L229
DE-D275
DE-Bn3
imprint Canadian Center of Science and Education, 2020
imprint_str_mv Canadian Center of Science and Education, 2020
issn 1916-4742
1916-4750
issn_str_mv 1916-4742
1916-4750
language Undetermined
mega_collection Canadian Center of Science and Education (CrossRef)
match_str li2020anempiricalstudyofchineseefllearnersunderstandingandtranslationofexpressionsofmultiplicationentailingtimes
publishDateSort 2020
publisher Canadian Center of Science and Education
recordtype ai
record_format ai
series English Language Teaching
source_id 49
title An Empirical Study of Chinese EFL Learners’ Understanding and Translation of Expressions of Multiplication Entailing “Times”
title_unstemmed An Empirical Study of Chinese EFL Learners’ Understanding and Translation of Expressions of Multiplication Entailing “Times”
title_full An Empirical Study of Chinese EFL Learners’ Understanding and Translation of Expressions of Multiplication Entailing “Times”
title_fullStr An Empirical Study of Chinese EFL Learners’ Understanding and Translation of Expressions of Multiplication Entailing “Times”
title_full_unstemmed An Empirical Study of Chinese EFL Learners’ Understanding and Translation of Expressions of Multiplication Entailing “Times”
title_short An Empirical Study of Chinese EFL Learners’ Understanding and Translation of Expressions of Multiplication Entailing “Times”
title_sort an empirical study of chinese efl learners’ understanding and translation of expressions of multiplication entailing “times”
topic Linguistics and Language
Language and Linguistics
Education
url http://dx.doi.org/10.5539/elt.v13n6p58
publishDate 2020
physical 58
description <jats:p>The debate on how to understand such expressions of multiplication entailing &amp;ldquo;times&amp;rdquo; as &amp;ldquo;n times more than&amp;rdquo; and &amp;ldquo;increase (by) n times&amp;rdquo; has been on and off in China since the 1980s. A review of literature seems to suggest that despite early-stage divergence in understanding, there is a general consensus among the Chinese academia at present that the English word &amp;ldquo;times&amp;rdquo; entails the base number, and therefore expressions of multiplication like &amp;ldquo;n times more than&amp;rdquo; and &amp;ldquo;increase (by) n times&amp;rdquo; are equivalent to the expression &amp;ldquo;n times as much/many as&amp;rdquo;. This paper intends to find out whether this consensus is reflected in Chinese EFL learners&amp;rsquo; understanding of those expressions. Altogether 16 English majors from one of the key universities in the northern part of China were tested on their understanding and translation of two passages with embedded arithmetic comparisons using &amp;ldquo;n times more than&amp;rdquo; and &amp;ldquo;increase n times&amp;rdquo; respectively. It is found that a sizable proportion of them (62.5% for the former and 56.25% for the latter) gave inaccurate translation and that their rendering manifests not only their misunderstanding but also indiscretion in the translating process. Such factors as students&amp;rsquo; indiscriminate use of information from the Internet, ambiguity and errors in popular grammar books, the presumed disjunction between EFL research and EFL teaching, and the untimely updating of English competence on the part of Chinese EFL teachers in China are proposed as possible reasons. </jats:p>
container_issue 6
container_start_page 0
container_title English Language Teaching
container_volume 13
format_de105 Article, E-Article
format_de14 Article, E-Article
format_de15 Article, E-Article
format_de520 Article, E-Article
format_de540 Article, E-Article
format_dech1 Article, E-Article
format_ded117 Article, E-Article
format_degla1 E-Article
format_del152 Buch
format_del189 Article, E-Article
format_dezi4 Article
format_dezwi2 Article, E-Article
format_finc Article, E-Article
format_nrw Article, E-Article
_version_ 1792321605724012548
geogr_code not assigned
last_indexed 2024-03-01T11:04:42.08Z
geogr_code_person not assigned
openURL url_ver=Z39.88-2004&ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info%3Aofi%2Fenc%3AUTF-8&rfr_id=info%3Asid%2Fvufind.svn.sourceforge.net%3Agenerator&rft.title=An+Empirical+Study+of+Chinese+EFL+Learners%E2%80%99+Understanding+and+Translation+of+Expressions+of+Multiplication+Entailing+%E2%80%9CTimes%E2%80%9D&rft.date=2020-05-15&genre=article&issn=1916-4742&volume=13&issue=6&pages=58&jtitle=English+Language+Teaching&atitle=An+Empirical+Study+of+Chinese+EFL+Learners%E2%80%99+Understanding+and+Translation+of+Expressions+of+Multiplication+Entailing+%E2%80%9CTimes%E2%80%9D&aulast=Li&aufirst=Jing&rft_id=info%3Adoi%2F10.5539%2Felt.v13n6p58&rft.language%5B0%5D=und
SOLR
_version_ 1792321605724012548
author Li, Jing
author_facet Li, Jing, Li, Jing
author_sort li, jing
container_issue 6
container_start_page 0
container_title English Language Teaching
container_volume 13
description <jats:p>The debate on how to understand such expressions of multiplication entailing &amp;ldquo;times&amp;rdquo; as &amp;ldquo;n times more than&amp;rdquo; and &amp;ldquo;increase (by) n times&amp;rdquo; has been on and off in China since the 1980s. A review of literature seems to suggest that despite early-stage divergence in understanding, there is a general consensus among the Chinese academia at present that the English word &amp;ldquo;times&amp;rdquo; entails the base number, and therefore expressions of multiplication like &amp;ldquo;n times more than&amp;rdquo; and &amp;ldquo;increase (by) n times&amp;rdquo; are equivalent to the expression &amp;ldquo;n times as much/many as&amp;rdquo;. This paper intends to find out whether this consensus is reflected in Chinese EFL learners&amp;rsquo; understanding of those expressions. Altogether 16 English majors from one of the key universities in the northern part of China were tested on their understanding and translation of two passages with embedded arithmetic comparisons using &amp;ldquo;n times more than&amp;rdquo; and &amp;ldquo;increase n times&amp;rdquo; respectively. It is found that a sizable proportion of them (62.5% for the former and 56.25% for the latter) gave inaccurate translation and that their rendering manifests not only their misunderstanding but also indiscretion in the translating process. Such factors as students&amp;rsquo; indiscriminate use of information from the Internet, ambiguity and errors in popular grammar books, the presumed disjunction between EFL research and EFL teaching, and the untimely updating of English competence on the part of Chinese EFL teachers in China are proposed as possible reasons. </jats:p>
doi_str_mv 10.5539/elt.v13n6p58
facet_avail Online, Free
finc_class_facet Allgemeine und vergleichende Sprach- und Literaturwissenschaft, Indogermanistik, Außereuropäische Sprachen und Literaturen, Pädagogik
format ElectronicArticle
format_de105 Article, E-Article
format_de14 Article, E-Article
format_de15 Article, E-Article
format_de520 Article, E-Article
format_de540 Article, E-Article
format_dech1 Article, E-Article
format_ded117 Article, E-Article
format_degla1 E-Article
format_del152 Buch
format_del189 Article, E-Article
format_dezi4 Article
format_dezwi2 Article, E-Article
format_finc Article, E-Article
format_nrw Article, E-Article
geogr_code not assigned
geogr_code_person not assigned
id ai-49-aHR0cDovL2R4LmRvaS5vcmcvMTAuNTUzOS9lbHQudjEzbjZwNTg
imprint Canadian Center of Science and Education, 2020
imprint_str_mv Canadian Center of Science and Education, 2020
institution DE-Brt1, DE-Zwi2, DE-D161, DE-Zi4, DE-Gla1, DE-15, DE-Pl11, DE-Rs1, DE-14, DE-105, DE-Ch1, DE-L229, DE-D275, DE-Bn3
issn 1916-4742, 1916-4750
issn_str_mv 1916-4742, 1916-4750
language Undetermined
last_indexed 2024-03-01T11:04:42.08Z
match_str li2020anempiricalstudyofchineseefllearnersunderstandingandtranslationofexpressionsofmultiplicationentailingtimes
mega_collection Canadian Center of Science and Education (CrossRef)
physical 58
publishDate 2020
publishDateSort 2020
publisher Canadian Center of Science and Education
record_format ai
recordtype ai
series English Language Teaching
source_id 49
spelling Li, Jing 1916-4750 1916-4742 Canadian Center of Science and Education Linguistics and Language Language and Linguistics Education http://dx.doi.org/10.5539/elt.v13n6p58 <jats:p>The debate on how to understand such expressions of multiplication entailing &amp;ldquo;times&amp;rdquo; as &amp;ldquo;n times more than&amp;rdquo; and &amp;ldquo;increase (by) n times&amp;rdquo; has been on and off in China since the 1980s. A review of literature seems to suggest that despite early-stage divergence in understanding, there is a general consensus among the Chinese academia at present that the English word &amp;ldquo;times&amp;rdquo; entails the base number, and therefore expressions of multiplication like &amp;ldquo;n times more than&amp;rdquo; and &amp;ldquo;increase (by) n times&amp;rdquo; are equivalent to the expression &amp;ldquo;n times as much/many as&amp;rdquo;. This paper intends to find out whether this consensus is reflected in Chinese EFL learners&amp;rsquo; understanding of those expressions. Altogether 16 English majors from one of the key universities in the northern part of China were tested on their understanding and translation of two passages with embedded arithmetic comparisons using &amp;ldquo;n times more than&amp;rdquo; and &amp;ldquo;increase n times&amp;rdquo; respectively. It is found that a sizable proportion of them (62.5% for the former and 56.25% for the latter) gave inaccurate translation and that their rendering manifests not only their misunderstanding but also indiscretion in the translating process. Such factors as students&amp;rsquo; indiscriminate use of information from the Internet, ambiguity and errors in popular grammar books, the presumed disjunction between EFL research and EFL teaching, and the untimely updating of English competence on the part of Chinese EFL teachers in China are proposed as possible reasons. </jats:p> An Empirical Study of Chinese EFL Learners’ Understanding and Translation of Expressions of Multiplication Entailing “Times” English Language Teaching
spellingShingle Li, Jing, English Language Teaching, An Empirical Study of Chinese EFL Learners’ Understanding and Translation of Expressions of Multiplication Entailing “Times”, Linguistics and Language, Language and Linguistics, Education
title An Empirical Study of Chinese EFL Learners’ Understanding and Translation of Expressions of Multiplication Entailing “Times”
title_full An Empirical Study of Chinese EFL Learners’ Understanding and Translation of Expressions of Multiplication Entailing “Times”
title_fullStr An Empirical Study of Chinese EFL Learners’ Understanding and Translation of Expressions of Multiplication Entailing “Times”
title_full_unstemmed An Empirical Study of Chinese EFL Learners’ Understanding and Translation of Expressions of Multiplication Entailing “Times”
title_short An Empirical Study of Chinese EFL Learners’ Understanding and Translation of Expressions of Multiplication Entailing “Times”
title_sort an empirical study of chinese efl learners’ understanding and translation of expressions of multiplication entailing “times”
title_unstemmed An Empirical Study of Chinese EFL Learners’ Understanding and Translation of Expressions of Multiplication Entailing “Times”
topic Linguistics and Language, Language and Linguistics, Education
url http://dx.doi.org/10.5539/elt.v13n6p58