Eintrag weiter verarbeiten
An Empirical Study of Chinese EFL Learners’ Understanding and Translation of Expressions of Multiplication Entailing “Times”
Gespeichert in:
Zeitschriftentitel: | English Language Teaching |
---|---|
Personen und Körperschaften: | |
In: | English Language Teaching, 13, 2020, 6, S. 58 |
Format: | E-Article |
Sprache: | Unbestimmt |
veröffentlicht: |
Canadian Center of Science and Education
|
Schlagwörter: |
author_facet |
Li, Jing Li, Jing |
---|---|
author |
Li, Jing |
spellingShingle |
Li, Jing English Language Teaching An Empirical Study of Chinese EFL Learners’ Understanding and Translation of Expressions of Multiplication Entailing “Times” Linguistics and Language Language and Linguistics Education |
author_sort |
li, jing |
spelling |
Li, Jing 1916-4750 1916-4742 Canadian Center of Science and Education Linguistics and Language Language and Linguistics Education http://dx.doi.org/10.5539/elt.v13n6p58 <jats:p>The debate on how to understand such expressions of multiplication entailing &ldquo;times&rdquo; as &ldquo;n times more than&rdquo; and &ldquo;increase (by) n times&rdquo; has been on and off in China since the 1980s. A review of literature seems to suggest that despite early-stage divergence in understanding, there is a general consensus among the Chinese academia at present that the English word &ldquo;times&rdquo; entails the base number, and therefore expressions of multiplication like &ldquo;n times more than&rdquo; and &ldquo;increase (by) n times&rdquo; are equivalent to the expression &ldquo;n times as much/many as&rdquo;. This paper intends to find out whether this consensus is reflected in Chinese EFL learners&rsquo; understanding of those expressions. Altogether 16 English majors from one of the key universities in the northern part of China were tested on their understanding and translation of two passages with embedded arithmetic comparisons using &ldquo;n times more than&rdquo; and &ldquo;increase n times&rdquo; respectively. It is found that a sizable proportion of them (62.5% for the former and 56.25% for the latter) gave inaccurate translation and that their rendering manifests not only their misunderstanding but also indiscretion in the translating process. Such factors as students&rsquo; indiscriminate use of information from the Internet, ambiguity and errors in popular grammar books, the presumed disjunction between EFL research and EFL teaching, and the untimely updating of English competence on the part of Chinese EFL teachers in China are proposed as possible reasons. </jats:p> An Empirical Study of Chinese EFL Learners’ Understanding and Translation of Expressions of Multiplication Entailing “Times” English Language Teaching |
doi_str_mv |
10.5539/elt.v13n6p58 |
facet_avail |
Online Free |
finc_class_facet |
Allgemeine und vergleichende Sprach- und Literaturwissenschaft, Indogermanistik, Außereuropäische Sprachen und Literaturen Pädagogik |
format |
ElectronicArticle |
fullrecord |
blob:ai-49-aHR0cDovL2R4LmRvaS5vcmcvMTAuNTUzOS9lbHQudjEzbjZwNTg |
id |
ai-49-aHR0cDovL2R4LmRvaS5vcmcvMTAuNTUzOS9lbHQudjEzbjZwNTg |
institution |
DE-Brt1 DE-Zwi2 DE-D161 DE-Zi4 DE-Gla1 DE-15 DE-Pl11 DE-Rs1 DE-14 DE-105 DE-Ch1 DE-L229 DE-D275 DE-Bn3 |
imprint |
Canadian Center of Science and Education, 2020 |
imprint_str_mv |
Canadian Center of Science and Education, 2020 |
issn |
1916-4742 1916-4750 |
issn_str_mv |
1916-4742 1916-4750 |
language |
Undetermined |
mega_collection |
Canadian Center of Science and Education (CrossRef) |
match_str |
li2020anempiricalstudyofchineseefllearnersunderstandingandtranslationofexpressionsofmultiplicationentailingtimes |
publishDateSort |
2020 |
publisher |
Canadian Center of Science and Education |
recordtype |
ai |
record_format |
ai |
series |
English Language Teaching |
source_id |
49 |
title |
An Empirical Study of Chinese EFL Learners’ Understanding and Translation of Expressions of Multiplication Entailing “Times” |
title_unstemmed |
An Empirical Study of Chinese EFL Learners’ Understanding and Translation of Expressions of Multiplication Entailing “Times” |
title_full |
An Empirical Study of Chinese EFL Learners’ Understanding and Translation of Expressions of Multiplication Entailing “Times” |
title_fullStr |
An Empirical Study of Chinese EFL Learners’ Understanding and Translation of Expressions of Multiplication Entailing “Times” |
title_full_unstemmed |
An Empirical Study of Chinese EFL Learners’ Understanding and Translation of Expressions of Multiplication Entailing “Times” |
title_short |
An Empirical Study of Chinese EFL Learners’ Understanding and Translation of Expressions of Multiplication Entailing “Times” |
title_sort |
an empirical study of chinese efl learners’ understanding and translation of expressions of multiplication entailing “times” |
topic |
Linguistics and Language Language and Linguistics Education |
url |
http://dx.doi.org/10.5539/elt.v13n6p58 |
publishDate |
2020 |
physical |
58 |
description |
<jats:p>The debate on how to understand such expressions of multiplication entailing &ldquo;times&rdquo; as &ldquo;n times more than&rdquo; and &ldquo;increase (by) n times&rdquo; has been on and off in China since the 1980s. A review of literature seems to suggest that despite early-stage divergence in understanding, there is a general consensus among the Chinese academia at present that the English word &ldquo;times&rdquo; entails the base number, and therefore expressions of multiplication like &ldquo;n times more than&rdquo; and &ldquo;increase (by) n times&rdquo; are equivalent to the expression &ldquo;n times as much/many as&rdquo;. This paper intends to find out whether this consensus is reflected in Chinese EFL learners&rsquo; understanding of those expressions. Altogether 16 English majors from one of the key universities in the northern part of China were tested on their understanding and translation of two passages with embedded arithmetic comparisons using &ldquo;n times more than&rdquo; and &ldquo;increase n times&rdquo; respectively. It is found that a sizable proportion of them (62.5% for the former and 56.25% for the latter) gave inaccurate translation and that their rendering manifests not only their misunderstanding but also indiscretion in the translating process. Such factors as students&rsquo; indiscriminate use of information from the Internet, ambiguity and errors in popular grammar books, the presumed disjunction between EFL research and EFL teaching, and the untimely updating of English competence on the part of Chinese EFL teachers in China are proposed as possible reasons. </jats:p> |
container_issue |
6 |
container_start_page |
0 |
container_title |
English Language Teaching |
container_volume |
13 |
format_de105 |
Article, E-Article |
format_de14 |
Article, E-Article |
format_de15 |
Article, E-Article |
format_de520 |
Article, E-Article |
format_de540 |
Article, E-Article |
format_dech1 |
Article, E-Article |
format_ded117 |
Article, E-Article |
format_degla1 |
E-Article |
format_del152 |
Buch |
format_del189 |
Article, E-Article |
format_dezi4 |
Article |
format_dezwi2 |
Article, E-Article |
format_finc |
Article, E-Article |
format_nrw |
Article, E-Article |
_version_ |
1792321605724012548 |
geogr_code |
not assigned |
last_indexed |
2024-03-01T11:04:42.08Z |
geogr_code_person |
not assigned |
openURL |
url_ver=Z39.88-2004&ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info%3Aofi%2Fenc%3AUTF-8&rfr_id=info%3Asid%2Fvufind.svn.sourceforge.net%3Agenerator&rft.title=An+Empirical+Study+of+Chinese+EFL+Learners%E2%80%99+Understanding+and+Translation+of+Expressions+of+Multiplication+Entailing+%E2%80%9CTimes%E2%80%9D&rft.date=2020-05-15&genre=article&issn=1916-4742&volume=13&issue=6&pages=58&jtitle=English+Language+Teaching&atitle=An+Empirical+Study+of+Chinese+EFL+Learners%E2%80%99+Understanding+and+Translation+of+Expressions+of+Multiplication+Entailing+%E2%80%9CTimes%E2%80%9D&aulast=Li&aufirst=Jing&rft_id=info%3Adoi%2F10.5539%2Felt.v13n6p58&rft.language%5B0%5D=und |
SOLR | |
_version_ | 1792321605724012548 |
author | Li, Jing |
author_facet | Li, Jing, Li, Jing |
author_sort | li, jing |
container_issue | 6 |
container_start_page | 0 |
container_title | English Language Teaching |
container_volume | 13 |
description | <jats:p>The debate on how to understand such expressions of multiplication entailing &ldquo;times&rdquo; as &ldquo;n times more than&rdquo; and &ldquo;increase (by) n times&rdquo; has been on and off in China since the 1980s. A review of literature seems to suggest that despite early-stage divergence in understanding, there is a general consensus among the Chinese academia at present that the English word &ldquo;times&rdquo; entails the base number, and therefore expressions of multiplication like &ldquo;n times more than&rdquo; and &ldquo;increase (by) n times&rdquo; are equivalent to the expression &ldquo;n times as much/many as&rdquo;. This paper intends to find out whether this consensus is reflected in Chinese EFL learners&rsquo; understanding of those expressions. Altogether 16 English majors from one of the key universities in the northern part of China were tested on their understanding and translation of two passages with embedded arithmetic comparisons using &ldquo;n times more than&rdquo; and &ldquo;increase n times&rdquo; respectively. It is found that a sizable proportion of them (62.5% for the former and 56.25% for the latter) gave inaccurate translation and that their rendering manifests not only their misunderstanding but also indiscretion in the translating process. Such factors as students&rsquo; indiscriminate use of information from the Internet, ambiguity and errors in popular grammar books, the presumed disjunction between EFL research and EFL teaching, and the untimely updating of English competence on the part of Chinese EFL teachers in China are proposed as possible reasons. </jats:p> |
doi_str_mv | 10.5539/elt.v13n6p58 |
facet_avail | Online, Free |
finc_class_facet | Allgemeine und vergleichende Sprach- und Literaturwissenschaft, Indogermanistik, Außereuropäische Sprachen und Literaturen, Pädagogik |
format | ElectronicArticle |
format_de105 | Article, E-Article |
format_de14 | Article, E-Article |
format_de15 | Article, E-Article |
format_de520 | Article, E-Article |
format_de540 | Article, E-Article |
format_dech1 | Article, E-Article |
format_ded117 | Article, E-Article |
format_degla1 | E-Article |
format_del152 | Buch |
format_del189 | Article, E-Article |
format_dezi4 | Article |
format_dezwi2 | Article, E-Article |
format_finc | Article, E-Article |
format_nrw | Article, E-Article |
geogr_code | not assigned |
geogr_code_person | not assigned |
id | ai-49-aHR0cDovL2R4LmRvaS5vcmcvMTAuNTUzOS9lbHQudjEzbjZwNTg |
imprint | Canadian Center of Science and Education, 2020 |
imprint_str_mv | Canadian Center of Science and Education, 2020 |
institution | DE-Brt1, DE-Zwi2, DE-D161, DE-Zi4, DE-Gla1, DE-15, DE-Pl11, DE-Rs1, DE-14, DE-105, DE-Ch1, DE-L229, DE-D275, DE-Bn3 |
issn | 1916-4742, 1916-4750 |
issn_str_mv | 1916-4742, 1916-4750 |
language | Undetermined |
last_indexed | 2024-03-01T11:04:42.08Z |
match_str | li2020anempiricalstudyofchineseefllearnersunderstandingandtranslationofexpressionsofmultiplicationentailingtimes |
mega_collection | Canadian Center of Science and Education (CrossRef) |
physical | 58 |
publishDate | 2020 |
publishDateSort | 2020 |
publisher | Canadian Center of Science and Education |
record_format | ai |
recordtype | ai |
series | English Language Teaching |
source_id | 49 |
spelling | Li, Jing 1916-4750 1916-4742 Canadian Center of Science and Education Linguistics and Language Language and Linguistics Education http://dx.doi.org/10.5539/elt.v13n6p58 <jats:p>The debate on how to understand such expressions of multiplication entailing &ldquo;times&rdquo; as &ldquo;n times more than&rdquo; and &ldquo;increase (by) n times&rdquo; has been on and off in China since the 1980s. A review of literature seems to suggest that despite early-stage divergence in understanding, there is a general consensus among the Chinese academia at present that the English word &ldquo;times&rdquo; entails the base number, and therefore expressions of multiplication like &ldquo;n times more than&rdquo; and &ldquo;increase (by) n times&rdquo; are equivalent to the expression &ldquo;n times as much/many as&rdquo;. This paper intends to find out whether this consensus is reflected in Chinese EFL learners&rsquo; understanding of those expressions. Altogether 16 English majors from one of the key universities in the northern part of China were tested on their understanding and translation of two passages with embedded arithmetic comparisons using &ldquo;n times more than&rdquo; and &ldquo;increase n times&rdquo; respectively. It is found that a sizable proportion of them (62.5% for the former and 56.25% for the latter) gave inaccurate translation and that their rendering manifests not only their misunderstanding but also indiscretion in the translating process. Such factors as students&rsquo; indiscriminate use of information from the Internet, ambiguity and errors in popular grammar books, the presumed disjunction between EFL research and EFL teaching, and the untimely updating of English competence on the part of Chinese EFL teachers in China are proposed as possible reasons. </jats:p> An Empirical Study of Chinese EFL Learners’ Understanding and Translation of Expressions of Multiplication Entailing “Times” English Language Teaching |
spellingShingle | Li, Jing, English Language Teaching, An Empirical Study of Chinese EFL Learners’ Understanding and Translation of Expressions of Multiplication Entailing “Times”, Linguistics and Language, Language and Linguistics, Education |
title | An Empirical Study of Chinese EFL Learners’ Understanding and Translation of Expressions of Multiplication Entailing “Times” |
title_full | An Empirical Study of Chinese EFL Learners’ Understanding and Translation of Expressions of Multiplication Entailing “Times” |
title_fullStr | An Empirical Study of Chinese EFL Learners’ Understanding and Translation of Expressions of Multiplication Entailing “Times” |
title_full_unstemmed | An Empirical Study of Chinese EFL Learners’ Understanding and Translation of Expressions of Multiplication Entailing “Times” |
title_short | An Empirical Study of Chinese EFL Learners’ Understanding and Translation of Expressions of Multiplication Entailing “Times” |
title_sort | an empirical study of chinese efl learners’ understanding and translation of expressions of multiplication entailing “times” |
title_unstemmed | An Empirical Study of Chinese EFL Learners’ Understanding and Translation of Expressions of Multiplication Entailing “Times” |
topic | Linguistics and Language, Language and Linguistics, Education |
url | http://dx.doi.org/10.5539/elt.v13n6p58 |