Eintrag weiter verarbeiten

Kulturelle Übersetzer: Kunst und Kulturmanagement im transkulturellen Kontext

Gespeichert in:

Personen und Körperschaften: Dätsch, Christiane (HerausgeberIn)
Titel: Kulturelle Übersetzer: Kunst und Kulturmanagement im transkulturellen Kontext/ Christiane Dätsch (Hg.)
Format: Buch
Sprache: Deutsch
veröffentlicht:
Bielefeld transcript [2018]
© 2018
Gesamtaufnahme: Edition Kulturwissenschaft ; Band 103
Schlagwörter:
Verfügbar auch als: Online-Ausgabe Kulturelle Übersetzer, Bielefeld : transcript Verlag, 2018, 1 Online Ressource (405 Seiten)
Verfügbar auch als: Online-Ausgabe Kulturelle Übersetzer, Bielefeld : transcript-Verlag, 2018, 1 Online-Ressource (408 Seiten)
Verfügbar auch als: Online-Ausgabe Dätsch, Christiane, 1969 - , Kulturelle Übersetzer, Bielefeld : Transcipt Verlag, 2018, 1 online resource (409 pages)
Mehr ...
Weitere Ausgaben: Kulturelle Übersetzer: Kunst und Kulturmanagement im transkulturellen Kontext
Mehr ...
Quelle: Verbunddaten SWB
Verbundkatalog Film
LEADER 18836cam a2204177 4500
001 0-886510589
003 DE-627
005 20221014135014.0
007 tu
008 170510s2018 gw ||||| 00| ||ger c
015 |a 17,N19  |2 dnb 
016 7 |a 1131272595  |2 DE-101 
020 |a 383763499X  |c  : (Kt : circa EUR 34.99 (DE), circa EUR 36.00 (AT), circa CHF 42.70 (freier Preis))  |9 3-8376-3499-X 
020 |a 9783837634990  |c  : (Kt : circa EUR 34.99 (DE), circa EUR 36.00 (AT), circa CHF 42.70 (freier Preis))  |9 978-3-8376-3499-0 
024 3 |a 9783837634990 
035 |a (DE-627)886510589 
035 |a (DE-576)489515622 
035 |a (DE-599)DNB1131272595 
035 |a (OCoLC)986997724 
035 |a (OCoLC)986997724 
035 |a (OCoLC)1029107230 
035 |a (DE-101)1131272595 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a ger 
044 |c XA-DE-NW 
082 0 |a 306.068  |q DE-101 
082 0 4 |a 300  |a 700  |q DE-101 
084 |a RA05.01  |2 fivr 
084 |a SE05  |2 fivs 
084 |a SK02  |2 fivs 
084 |a AK 86700  |q BSZ  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/2718: 
084 |a 71.52  |2 bkl 
084 |a 02.15  |2 bkl 
245 1 0 |a Kulturelle Übersetzer  |b Kunst und Kulturmanagement im transkulturellen Kontext  |c Christiane Dätsch (Hg.) 
264 1 |a Bielefeld  |b transcript  |c [2018] 
264 4 |c © 2018 
300 |a 405 Seiten  |b Illustrationen, Diagramme  |c 23 x 15 cm, 528 g 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
490 1 |a Edition Kulturwissenschaft  |v Band 103 
500 |a Literaturangaben 
520 |a Sind Künstler und Kultureinrichtungen kulturelle Übersetzer? Welche Rolle spielen Konzepte wie jenes der Transkulturalität? Die Beiträge des Bandes stellen das Thema der (trans-)kulturellen Übersetzung in den Mittelpunkt und schlagen eine Brücke zwischen Kunst und Kulturbetrieb. Dafür ist der sogenannte Cultural Turn ebenso relevant wie neueste Erkenntnisse aus Kulturbetrieb und -management. Neben transkulturellen Phänomenen in bildender Kunst, Musik, Literatur und Theater widmen sich die Beiträge der Kulturvermittlung auf Festivals, in Museen, Theatern, Bibliotheken, Konzert- und Opernsälen. Ebenso werden Prozesse des (inter-)nationalen Kulturmanagements fokussiert, die von ihren Akteuren gleichfalls modifizierte Denkstrukturen verlangen 
520 |a Um den deutschen Kulturbetrieb und dessen Selbstverständnis geht es in diesem Sammelband. Dabei spielt das Konzept der Transkulturalität eine entscheidende Rolle, das gerade in Deutschland als Einwanderungsland im Kunst- und Kulturbereich relevant ist. Je nach sozialem und kulturellem Kontext unterscheidet sich die Deutung kultureller Praktiken sowie die Auffassung und Interpretation von Kunst- und Kulturerzeugnissen. Haben Kunstschaffende und Kultureinrichtungen somit die Aufgabe, als kulturelle Übersetzer zu fungieren? Wie können Inhalte einem "fremden" Publikum nahe gebracht werden? Können Kunst und Kultur zwischen verschiedenen Lebensrealitäten vermitteln? Welchen Einfluss haben nationale Transformationsprozesse durch Einwanderung auf den Kulturbetrieb? Wie prägen Kulturschaffende das Kulturverständnis eines Landes beziehungsweise einer Gesellschaft? Die Antworten auf diese Fragen fallen dabei sehr unterschiedlich aus. Während durch die Beiträge zu Begriffen wie Transkulturalität, "Glokalisierung", Kultur und kulturelle Übersetzter einerseits ein theoretischer Rahmen gesetzt wird, zeigen andere Autoren anhand konkreter Beispiele die Möglichkeiten und Grenzen der (transkulturellen) Kulturvermittlung auf. Auch der Einfluss des eigenen sozialen und kulturellen Standpunkts kultureller Übersetzer wird in dem Band einer kritischen Reflexion unterzogen. (ifa) 
650 7 |8 1.1\x  |a Kulturmanagement  |0 (DE-627)091373166  |0 (DE-2867)18923-4  |2 stw 
650 7 |8 1.2\x  |a Kunst  |0 (DE-627)09137331X  |0 (DE-2867)15655-4  |2 stw 
650 7 |8 1.3\x  |a Kultur  |0 (DE-627)091373115  |0 (DE-2867)15654-6  |2 stw 
650 0 7 |0 (DE-588)4165992-2  |0 (DE-627)105436089  |0 (DE-576)209899212  |a Kulturvermittlung  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4461851-7  |0 (DE-627)230759718  |0 (DE-576)212679430  |a Aufgabenträger  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4033560-4  |0 (DE-627)106256661  |0 (DE-576)209002638  |a Kulturerbe  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4033423-5  |0 (DE-627)106257307  |0 (DE-576)209001941  |a Künstler  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4114333-4  |0 (DE-627)105822957  |0 (DE-576)209483733  |a Kunst  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4129566-3  |0 (DE-627)105708968  |0 (DE-576)20961160X  |a Darstellende Kunst  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4154198-4  |0 (DE-627)105525200  |0 (DE-576)209809361  |a Festival  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4013960-8  |0 (DE-627)106341502  |0 (DE-576)20890610X  |a Einwanderung  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4151434-8  |0 (DE-627)104262184  |0 (DE-576)20978816X  |a Einwanderer  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4192846-5  |0 (DE-627)105231401  |0 (DE-576)210083344  |a Zuwanderer  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4017604-6  |0 (DE-627)106329103  |0 (DE-576)208920668  |a Flüchtling  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4190021-2  |0 (DE-627)104160543  |0 (DE-576)210063904  |a Wirkung  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4112646-4  |0 (DE-627)105835684  |0 (DE-576)209469684  |a Auswirkung  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4037278-9  |0 (DE-627)104767707  |0 (DE-576)209023279  |a Management  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4073868-1  |0 (DE-627)106091352  |0 (DE-576)209191724  |a Kulturarbeit  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4343519-1  |0 (DE-627)153779179  |0 (DE-576)211443115  |a Interkulturelles Management  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4059787-8  |0 (DE-627)106142275  |0 (DE-576)209132256  |a Theorie  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4038971-6  |0 (DE-627)106230158  |0 (DE-576)209032642  |a Methode  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4566658-1  |0 (DE-627)306090619  |0 (DE-576)21377948X  |a Postkolonialismus  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4047068-4  |0 (DE-627)106195859  |0 (DE-576)209072113  |a Praxis  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4144383-4  |0 (DE-627)104434090  |0 (DE-576)209733640  |a Beispiel  |2 gnd 
651 7 |0 (DE-588)4011882-4  |0 (DE-627)104704861  |0 (DE-576)208896155  |a Deutschland  |2 gnd 
655 4 |a Sammelwerk  |5 DE-206 
655 7 |a Aufsatzsammlung  |0 (DE-588)4143413-4  |0 (DE-627)105605727  |0 (DE-576)209726091  |2 gnd-content 
689 0 0 |d g  |0 (DE-588)4011882-4  |0 (DE-627)104704861  |0 (DE-576)208896155  |a Deutschland  |2 gnd 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4214151-5  |0 (DE-627)105067342  |0 (DE-576)21021869X  |a Multikulturelle Gesellschaft  |2 gnd 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4073868-1  |0 (DE-627)106091352  |0 (DE-576)209191724  |a Kulturarbeit  |2 gnd 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4309943-9  |0 (DE-627)12382981X  |0 (DE-576)211120162  |a Kulturmanagement  |2 gnd 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4519498-1  |0 (DE-627)25053231X  |0 (DE-576)213273756  |a Interkulturalität  |2 gnd 
689 0 5 |d s  |0 (DE-588)4566658-1  |0 (DE-627)306090619  |0 (DE-576)21377948X  |a Postkolonialismus  |2 gnd 
689 0 |5 DE-101 
689 1 0 |d s  |0 (DE-588)4165992-2  |0 (DE-627)105436089  |0 (DE-576)209899212  |a Kulturvermittlung  |2 gnd 
689 1 |5 (DE-627) 
700 1 |a Dätsch, Christiane  |d 1969-  |e HerausgeberIn  |0 (DE-588)13896999X  |0 (DE-627)607422378  |0 (DE-576)309152666  |4 edt 
776 1 |z 9783839434994  |c  : PDF-ISBN 
776 0 8 |i Erscheint auch als  |n Online-Ausgabe  |t Kulturelle Übersetzer  |d Bielefeld : transcript Verlag, 2018  |h 1 Online Ressource (405 Seiten)  |w (DE-627)1757892184  |z 9783839434994 
776 0 8 |i Erscheint auch als  |n Online-Ausgabe  |t Kulturelle Übersetzer  |d Bielefeld : transcript-Verlag, 2018  |h 1 Online-Ressource (408 Seiten)  |w (DE-627)1690159464  |w (DE-576)501180230  |z 9783839434994 
776 0 8 |i Erscheint auch als  |n Online-Ausgabe  |a Dätsch, Christiane, 1969 -   |t Kulturelle Übersetzer  |d Bielefeld : Transcipt Verlag, 2018  |h 1 online resource (409 pages)  |w (DE-627)1655782754  |w (DE-576)518370925  |z 9783839434994 
830 0 |a Edition Kulturwissenschaft  |v Band 103  |9 103  |w (DE-627)639513298  |w (DE-576)334176662  |w (DE-600)2581679-2 
856 4 2 |u http://www.transcript-verlag.de/978-3-8376-3499-0  |m X: MVB  |v 2017-05-10  |x Verlag 
856 4 2 |u https://www.gbv.de/dms/zbw/886510589.pdf  |m V:DE-601  |m B:DE-206  |q pdf/application  |v 2018-04-16  |3 Inhaltsverzeichnis 
856 4 2 |u http://www.transcript-verlag.de/978-3-8376-3499-0  |m X:MVB  |v 2020-12-02  |x Verlag  |3 Unbekannt 
935 |i Blocktest 
936 r v |a AK 86700  |b Kulturmanagement, Marketing  |k Museumswesen, Museologie, Museumswissenschaft  |k Museumspraxis  |k Kulturmanagement, Marketing  |0 (DE-627)1270658050  |0 (DE-625)rvk/2718:  |0 (DE-576)200658050 
936 b k |a 71.52  |j Kulturelle Prozesse  |x Soziologie  |0 (DE-627)106413678 
936 b k |a 02.15  |j Wissenschaftspolitik  |j Kulturpolitik  |0 (DE-627)106412582 
936 f i |0 (DE-627)1756131678  |a RA05.01  |b Deutschland  |k Europa  |k Mitteleuropa  |k Deutschland  |2 fivr 
936 f i |0 (DE-627)1756135703  |a SE05  |b Kulturaustausch/Kulturkontakt  |k Internationale Kulturbeziehungen  |k Kulturaustausch/Kulturkontakt  |2 fivs 
936 f i |0 (DE-627)1756136483  |a SK02  |b Theorie/Methodik  |k Wissenschaft/Forschung  |k Theorie/Methodik  |2 fivs 
938 1 0 |0 (DE-627)175614625X  |0 (DE-615)800559570  |a Deutschland  |2 fivt 
938 1 0 |0 (DE-627)175616066X  |0 (DE-615)800399176  |a Kulturvermittlung  |2 fivt 
938 1 0 |0 (DE-627)1756185190  |0 (DE-615)800394568  |a Träger von Maßnahmen  |2 fivt 
938 1 0 |0 (DE-627)1756171793  |0 (DE-615)800120060  |a Kulturelles Erbe  |2 fivt 
938 1 0 |0 (DE-627)1756221081  |0 (DE-615)800252602  |a Künstler  |2 fivt 
938 1 0 |0 (DE-627)1756210861  |0 (DE-615)800331939  |a Kunst  |2 fivt 
938 1 0 |0 (DE-627)1756207666  |0 (DE-615)800113253  |a Bildende Kunst  |2 fivt 
938 1 0 |0 (DE-627)1756242925  |0 (DE-615)800055854  |a Darstellende Kunst  |2 fivt 
938 1 0 |0 (DE-627)1756221073  |0 (DE-615)800346644  |a Kulturprojekt  |2 fivt 
938 1 0 |0 (DE-627)1756181586  |0 (DE-615)800033895  |a Festspiele  |2 fivt 
938 1 0 |0 (DE-627)1756221804  |0 (DE-615)800224508  |a Einwanderung/Einwanderer  |2 fivt 
938 1 0 |0 (DE-627)1756222185  |0 (DE-615)800097234  |a Migranten  |2 fivt 
938 1 0 |0 (DE-627)1756235066  |0 (DE-615)800157773  |a Flüchtlinge  |2 fivt 
938 1 0 |0 (DE-627)1756241791  |0 (DE-615)800511534  |a Wirkung/Auswirkung  |2 fivt 
938 1 0 |0 (DE-627)1756227187  |0 (DE-615)800578809  |a Management (funktional)  |2 fivt 
938 1 0 |0 (DE-627)1756187916  |0 (DE-615)800381722  |a Kulturarbeit  |2 fivt 
938 1 0 |0 (DE-627)1756229147  |0 (DE-615)800045559  |a Interkulturelles Management  |2 fivt 
938 1 0 |0 (DE-627)1756144850  |0 (DE-615)800553444  |a Theorie  |2 fivt 
938 1 0 |0 (DE-627)1756180792  |0 (DE-615)800041393  |a Methodenansätze  |2 fivt 
938 1 0 |0 (DE-627)1756162883  |0 (DE-615)800328456  |a Postkolonialismus  |2 fivt 
938 1 0 |0 (DE-627)1756181942  |0 (DE-615)800579173  |a Praxis  |2 fivt 
938 1 0 |0 (DE-627)1756197539  |0 (DE-615)800197114  |a Beispielhafte Fälle  |2 fivt 
938 1 1 |0 (DE-627)1756212066  |0 (DE-615)800014226  |a Kultur  |2 fiva 
938 1 1 |0 (DE-627)1756196478  |0 (DE-615)800209892  |a Begriffsdefinition/Begriffsverständnis  |2 fiva 
938 1 1 |0 (DE-627)1756240469  |0 (DE-615)800145424  |a Potential  |2 fiva 
938 1 1 |0 (DE-627)1756238022  |0 (DE-615)800339755  |a Funktion  |2 fiva 
938 1 1 |0 (DE-627)1756171785  |0 (DE-615)800442372  |a Kulturaustausch  |2 fiva 
938 1 1 |0 (DE-627)1756208018  |0 (DE-615)800148812  |a Kunstwerk  |2 fiva 
938 1 1 |0 (DE-627)1756169322  |0 (DE-615)800621648  |a Bibliothek  |2 fiva 
938 1 1 |0 (DE-627)1756189544  |0 (DE-615)800327218  |a Ausstellung  |2 fiva 
938 1 1 |0 (DE-627)1756172722  |0 (DE-615)800452435  |a Museum  |2 fiva 
938 1 1 |0 (DE-627)1756208662  |0 (DE-615)800403054  |a Film  |2 fiva 
938 1 1 |0 (DE-627)1756180741  |0 (DE-615)800155608  |a Kulturkontakt  |2 fiva 
938 1 1 |0 (DE-627)1756205051  |0 (DE-615)800696171  |a Musik  |2 fiva 
938 1 1 |0 (DE-627)1756212074  |0 (DE-615)800658268  |a Literatur  |2 fiva 
938 1 1 |0 (DE-627)1756154643  |0 (DE-615)800660762  |a Kulturelle Identität  |2 fiva 
938 1 1 |0 (DE-627)1756186839  |0 (DE-615)800106725  |a Kultureller Relativismus  |2 fiva 
938 1 1 |0 (DE-627)1756178194  |0 (DE-615)800452087  |a Tourismus  |2 fiva 
938 1 1 |0 (DE-627)1756236550  |0 (DE-615)800025886  |a Reiseführer  |2 fiva 
938 1 1 |0 (DE-627)1756204535  |0 (DE-615)800014263  |a Afrika  |2 fiva 
938 1 1 |0 (DE-627)1756243255  |0 (DE-615)800145392  |a Lateinamerika  |2 fiva 
951 |a BO 
950 |a Culture 
950 |a Kulturgeschichte 
950 |a Kulturpolitik 
950 |a Kultursektor 
950 |a Kultursoziologie 
950 |a Zivilisation 
950 |a Nationalkultur 
950 |a Politische Kultur 
950 |a Popkultur 
950 |a Subkultur 
950 |a Wirtschaftskultur 
950 |a Cultural management 
950 |a Arts and cultural management 
950 |a Arts management 
950 |a Kunst- und Kulturmanagement 
950 |a Kunstmanagement 
950 |a Kulturmarketing 
950 |a Kulturökonomik 
950 |a Arts 
950 |a Kunstepoche 
950 |a Ästhetik 
950 |a Kunsthandel 
950 |a Kunsthandwerk 
950 |a Künstler 
950 |a Kunstwerk 
950 |a Bildende Kunst 
950 |a Darstellende Kunst 
950 |a Effekt 
950 |a Wirkungen 
950 |a Effekte 
950 |a Воздействие 
950 |a Immigrant 
950 |a Migrant 
950 |a Zuwanderer 
950 |a Einwanderung 
950 |a Einwanderin 
950 |a 外来移民 
950 |a 外侨 
950 |a 移民 
950 |a 外來移民 
950 |a 外僑 
950 |a Иммигрант 
950 |a Beispiele 
950 |a Пример 
950 |a Deutsche Länder 
950 |a Germany 
950 |a Heiliges Römisches Reich 
950 |a Rheinbund 
950 |a Deutscher Bund 
950 |a Norddeutscher Bund 
950 |a Deutsches Reich 
950 |a Deutschland 
950 |a BRD 
950 |a Federal Republic of Germany 
950 |a Republic of Germany 
950 |a Allemagne 
950 |a Ǧumhūrīyat Almāniyā al-Ittiḥādīya 
950 |a Bundesrepublik Deutschland 
950 |a Niemcy 
950 |a République Fédérale d'Allemagne 
950 |a Repubblica Federale di Germania 
950 |a Germanija 
950 |a Federativnaja Respublika Germanija 
950 |a FRG 
950 |a Deyizhi-Lianbang-Gongheguo 
950 |a Deutsche 
950 |a Unternehmen 
950 |a Leitung 
950 |a Management 
950 |a Unternehmensmanagement 
950 |a Unternehmensführung 
950 |a Betriebsführung 
950 |a Führung 
950 |a Geschäftsführung 
950 |a Unternehmensleitung 
950 |a 管理部门 
950 |a 管理层 
950 |a 管理部門 
950 |a 管理層 
950 |a Менеджмент 
950 |a Interkulturalität 
950 |a Gesellschaft 
950 |a Interkulturelle Gesellschaft 
950 |a Kulturpluralismus 
950 |a Kulturelle Vielfalt 
950 |a Kulturelle Diversität 
950 |a Multikulturalismus 
950 |a Multiethnische Gesellschaft 
950 |a Multi-racial society 
950 |a Rassenpluralismus 
950 |a Transkulturelle Gesellschaft 
950 |a Multikulti 
950 |a Multikulturalität 
950 |a 多元文化社会 
950 |a 多元文化社會 
950 |a Многокультурное общество 
950 |a Zuwanderin 
950 |a Zuwanderung 
950 |a Kulturtransfer 
950 |a Kulturbeziehungen 
950 |a Kulturkontakt 
950 |a Kulturaustausch 
950 |a 文化中介 
950 |a Культурное посредничество 
950 |a Festspiele 
950 |a Kulturveranstaltung 
950 |a 节日表演 
950 |a 节庆表典 
950 |a 節日表演 
950 |a 節慶表典 
950 |a Фестиваль 
950 |a Darstellungskunst 
950 |a Künste 
950 |a Darstellender Künstler 
950 |a Orchestik 
950 |a Сценическое искусство 
950 |a Kunstdenkmal 
950 |a 艺术 
950 |a 藝術 
950 |a Искусство 
950 |a Fortwirken 
950 |a Nachwirkung 
950 |a Folge 
950 |a Rezeption 
950 |a Fortleben 
950 |a 影响 
950 |a 效果 
950 |a 影響 
950 |a Kulturelle Arbeit 
950 |a Kulturpflege 
950 |a Kulturelle Breitenarbeit 
950 |a Breitenarbeit 
950 |a Kulturarbeit 
950 |a Kulturelle Bildungsarbeit 
950 |a Bildungsarbeit 
950 |a Kulturförderung 
950 |a 文化工作 
950 |a Культурная работа 
950 |a Praxis 
950 |a 理论 
950 |a 理論 
950 |a Теория 
950 |a Handlung 
950 |a Theorie 
950 |a 实践 
950 |a 實踐 
950 |a Практика 
950 |a Methodik 
950 |a Verfahren 
950 |a Technik 
950 |a Methoden 
950 |a Methodologie 
950 |a 办法 
950 |a 方法 
950 |a 辦法 
950 |a Метод 
950 |a Kulturelles Erbe 
950 |a Культурное наследие 
950 |a Bildender Künstler 
950 |a Künstlertum 
950 |a Kunstschaffender 
950 |a Künstlerin 
950 |a 艺术家 
950 |a 藝術家 
950 |a Деятель искусства 
950 |a Emigrant 
950 |a Flüchtlinge 
950 |a Geflüchteter 
950 |a Geflüchtete 
950 |a Mensch mit Fluchthintergrund 
950 |a Menschen mit Fluchthintergrund 
950 |a Vertriebener 
950 |a Weiblicher Flüchtling 
950 |a Auswanderer 
950 |a Displaced Person 
950 |a 逃亡者 
950 |a 难民 
950 |a 難民 
950 |a Беженец 
950 |a Immigration 
950 |a Migration 
950 |a Internationale Migration 
950 |a Einwanderer 
950 |a Exil 
950 |a 迁居 
950 |a 遷居 
950 |a Иммиграция 
950 |a Kulturbetriebslehre 
950 |a Kulturmanager 
950 |a Interkulturelles Management 
950 |a Multikulturelles Management 
950 |a Transkulturelles Management 
950 |a Межкультурный менеджмент 
950 |a Träger 
950 |a Transkulturalität 
950 |a Hybridität 
950 |a Cross-culturalism 
950 |a Cross-culturality 
950 |a Kulturübertragung 
950 |a Interkulturelle Kompetenz 
950 |a Межкультурность 
950 |a Postkolonialität 
950 |a Entkolonialisierung 
950 |a 后殖民主义 
950 |a 後殖民主義 
950 |a Постколониализм 
951 |a XA-DE 
852 |a DE-14  |x epn:3263892940  |z 2018-05-25T12:10:17Z 
852 |a DE-15  |x epn:3263893122  |z 2018-03-16T09:21:39Z 
852 |a DE-Zi4  |x epn:3263893882  |z 2019-01-24T16:53:41Z 
935 |a vkfilm 
852 |a DE-Ka88  |x epn:326389403X  |z 2018-03-12T15:05:18Z 
980 |a 886510589  |b 0  |k 886510589  |o 489515622 
openURL url_ver=Z39.88-2004&ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info%3Aofi%2Fenc%3AUTF-8&rfr_id=info%3Asid%2Fvufind.svn.sourceforge.net%3Agenerator&rft.title=Kulturelle+%C3%9Cbersetzer%3A+Kunst+und+Kulturmanagement+im+transkulturellen+Kontext&rft.date=%5B2018%5D&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft.genre=book&rft.btitle=Kulturelle+%C3%9Cbersetzer%3A+Kunst+und+Kulturmanagement+im+transkulturellen+Kontext&rft.series=Edition+Kulturwissenschaft%2C+Band+103&rft.au=&rft.pub=transcript&rft.edition=&rft.isbn=383763499X
SOLR
_version_ 1795382437084135424
author2 Dätsch, Christiane
author2_role edt
author2_variant c d cd
author_facet Dätsch, Christiane
barcode_de15 0025473493
barcode_dezi4 03217221
branch_de15 Bibliotheca Albertina
branch_dezi4 Görlitz
building (DE-Zi4)FHGR, (DE-15)01
callnumber_de15 01A-2018-2670
callnumber_de15_cns_mv 01A-2018-2670
callnumber_de15_ct_mv 01A-2018-2670
callnumber_dezi4 AK 86700 D123
collcode_dezi4 Freihand
contents Sind Künstler und Kultureinrichtungen kulturelle Übersetzer? Welche Rolle spielen Konzepte wie jenes der Transkulturalität? Die Beiträge des Bandes stellen das Thema der (trans-)kulturellen Übersetzung in den Mittelpunkt und schlagen eine Brücke zwischen Kunst und Kulturbetrieb. Dafür ist der sogenannte Cultural Turn ebenso relevant wie neueste Erkenntnisse aus Kulturbetrieb und -management. Neben transkulturellen Phänomenen in bildender Kunst, Musik, Literatur und Theater widmen sich die Beiträge der Kulturvermittlung auf Festivals, in Museen, Theatern, Bibliotheken, Konzert- und Opernsälen. Ebenso werden Prozesse des (inter-)nationalen Kulturmanagements fokussiert, die von ihren Akteuren gleichfalls modifizierte Denkstrukturen verlangen, Um den deutschen Kulturbetrieb und dessen Selbstverständnis geht es in diesem Sammelband. Dabei spielt das Konzept der Transkulturalität eine entscheidende Rolle, das gerade in Deutschland als Einwanderungsland im Kunst- und Kulturbereich relevant ist. Je nach sozialem und kulturellem Kontext unterscheidet sich die Deutung kultureller Praktiken sowie die Auffassung und Interpretation von Kunst- und Kulturerzeugnissen. Haben Kunstschaffende und Kultureinrichtungen somit die Aufgabe, als kulturelle Übersetzer zu fungieren? Wie können Inhalte einem "fremden" Publikum nahe gebracht werden? Können Kunst und Kultur zwischen verschiedenen Lebensrealitäten vermitteln? Welchen Einfluss haben nationale Transformationsprozesse durch Einwanderung auf den Kulturbetrieb? Wie prägen Kulturschaffende das Kulturverständnis eines Landes beziehungsweise einer Gesellschaft? Die Antworten auf diese Fragen fallen dabei sehr unterschiedlich aus. Während durch die Beiträge zu Begriffen wie Transkulturalität, "Glokalisierung", Kultur und kulturelle Übersetzter einerseits ein theoretischer Rahmen gesetzt wird, zeigen andere Autoren anhand konkreter Beispiele die Möglichkeiten und Grenzen der (transkulturellen) Kulturvermittlung auf. Auch der Einfluss des eigenen sozialen und kulturellen Standpunkts kultureller Übersetzer wird in dem Band einer kritischen Reflexion unterzogen. (ifa)
ctrlnum (DE-627)886510589, (DE-576)489515622, (DE-599)DNB1131272595, (OCoLC)986997724, (OCoLC)1029107230, (DE-101)1131272595
de15_date 2018-03-16T09:21:39Z
dewey-full 306.068, 300, 700
dewey-hundreds 300 - Social sciences, 700 - The arts
dewey-ones 306 - Culture and institutions, 300 - Social sciences, 700 - The arts
dewey-raw 306.068, 300, 700
dewey-search 306.068, 300, 700
dewey-sort 3306.068
dewey-tens 300 - Social sciences, 700 - The arts
facet_avail Local
facet_local_del330 Deutschland, Multikulturelle Gesellschaft, Kulturarbeit, Kulturmanagement, Interkulturalität, Postkolonialismus, Kulturvermittlung
finc_class_facet Allgemeines, Soziologie, Kunst und Kunstgeschichte
finc_id_str 0019023761
fincclass_txtF_mv information-knowledge, ethnology, socialsciences, finearts
footnote Literaturangaben
format Book
format_access_txtF_mv Book, E-Book
format_de14 Book, E-Book
format_de15 Book, E-Book
format_del152 Buch
format_detail_txtF_mv text-print-monograph-independent
format_dezi4 e-Book
format_finc Book, E-Book
format_legacy Book
format_legacy_nrw Book, E-Book
format_nrw Book, E-Book
format_strict_txtF_mv Book
genre Sammelwerk DE-206, Aufsatzsammlung (DE-588)4143413-4 (DE-627)105605727 (DE-576)209726091 gnd-content
genre_facet Sammelwerk, Aufsatzsammlung
geogr_code not assigned
geogr_code_person not assigned
geographic (DE-588)4011882-4 (DE-627)104704861 (DE-576)208896155 Deutschland gnd
geographic_facet Deutschland
hierarchy_parent_id 0-639513298
hierarchy_parent_title Edition Kulturwissenschaft
hierarchy_sequence 103
hierarchy_top_id 0-639513298
hierarchy_top_title Edition Kulturwissenschaft
id 0-886510589
illustrated Not Illustrated
imprint Bielefeld, transcript, [2018]
imprint_str_mv Bielefeld: transcript, [2018]
institution DE-14, DE-Ka88, DE-Zi4, DE-15
is_hierarchy_id 0-886510589
is_hierarchy_title Kulturelle Übersetzer: Kunst und Kulturmanagement im transkulturellen Kontext
isbn 383763499X, 9783837634990
isbn_isn_mv 9783839434994
kxp_id_str 886510589
language German
last_indexed 2024-04-04T05:55:16.894Z
local_heading_facet_dezwi2 Kulturmanagement, Kunst, Kultur, Kulturvermittlung, Aufgabenträger, Kulturerbe, Künstler, Darstellende Kunst, Festival, Einwanderung, Einwanderer, Zuwanderer, Flüchtling, Wirkung, Auswirkung, Management, Kulturarbeit, Interkulturelles Management, Theorie, Methode, Postkolonialismus, Praxis, Beispiel, Deutschland, Multikulturelle Gesellschaft, Interkulturalität
marc024a_ct_mv 9783837634990
marc_error [geogr_code]Unable to make public java.lang.AbstractStringBuilder java.lang.AbstractStringBuilder.append(java.lang.String) accessible: module java.base does not "opens java.lang" to unnamed module @755e7cd3, Minor Error : Subfield tag is an invalid uppercase character, changing it to lower case. --- [ 689 : D ], Minor Error : Subfield tag is an invalid uppercase character, changing it to lower case. --- [ 689 : D ], Minor Error : Subfield tag is an invalid uppercase character, changing it to lower case. --- [ 689 : D ], Minor Error : Subfield tag is an invalid uppercase character, changing it to lower case. --- [ 689 : D ], Minor Error : Subfield tag is an invalid uppercase character, changing it to lower case. --- [ 689 : D ], Minor Error : Subfield tag is an invalid uppercase character, changing it to lower case. --- [ 689 : D ], Minor Error : Subfield tag is an invalid uppercase character, changing it to lower case. --- [ 689 : D ]
match_str datsch2018kulturelleubersetzerkunstundkulturmanagementimtranskulturellenkontext
mega_collection Verbunddaten SWB, Verbundkatalog Film
multipart_link 334176662
multipart_part (334176662)Band 103
names_id_str_mv (DE-588)13896999X, (DE-627)607422378, (DE-576)309152666
oclc_num 986997724, 1029107230
physical 405 Seiten; Illustrationen, Diagramme; 23 x 15 cm, 528 g
publishDate [2018], , © 2018
publishDateSort 2018
publishPlace Bielefeld,
publisher transcript,
record_format marcfinc
record_id 489515622
recordtype marcfinc
rsn_id_str_mv (DE-15)3599279
rvk_facet AK 86700
rvk_label Museumswesen, Museologie, Museumswissenschaft, Museumspraxis, Kulturmanagement, Marketing, Europa, Mitteleuropa, Deutschland, Internationale Kulturbeziehungen, Kulturaustausch/Kulturkontakt, Wissenschaft/Forschung, Theorie/Methodik
rvk_path A, AK 86000 - AK 86800, AK 86700, AK 80000 - AK 89990
rvk_path_str_mv A, AK 86000 - AK 86800, AK 86700, AK 80000 - AK 89990
series Edition Kulturwissenschaft, Band 103
series2 Edition Kulturwissenschaft ; Band 103
source_id 0
spelling Kulturelle Übersetzer Kunst und Kulturmanagement im transkulturellen Kontext Christiane Dätsch (Hg.), Bielefeld transcript [2018], © 2018, 405 Seiten Illustrationen, Diagramme 23 x 15 cm, 528 g, Text txt rdacontent, ohne Hilfsmittel zu benutzen n rdamedia, Band nc rdacarrier, Edition Kulturwissenschaft Band 103, Literaturangaben, Sind Künstler und Kultureinrichtungen kulturelle Übersetzer? Welche Rolle spielen Konzepte wie jenes der Transkulturalität? Die Beiträge des Bandes stellen das Thema der (trans-)kulturellen Übersetzung in den Mittelpunkt und schlagen eine Brücke zwischen Kunst und Kulturbetrieb. Dafür ist der sogenannte Cultural Turn ebenso relevant wie neueste Erkenntnisse aus Kulturbetrieb und -management. Neben transkulturellen Phänomenen in bildender Kunst, Musik, Literatur und Theater widmen sich die Beiträge der Kulturvermittlung auf Festivals, in Museen, Theatern, Bibliotheken, Konzert- und Opernsälen. Ebenso werden Prozesse des (inter-)nationalen Kulturmanagements fokussiert, die von ihren Akteuren gleichfalls modifizierte Denkstrukturen verlangen, Um den deutschen Kulturbetrieb und dessen Selbstverständnis geht es in diesem Sammelband. Dabei spielt das Konzept der Transkulturalität eine entscheidende Rolle, das gerade in Deutschland als Einwanderungsland im Kunst- und Kulturbereich relevant ist. Je nach sozialem und kulturellem Kontext unterscheidet sich die Deutung kultureller Praktiken sowie die Auffassung und Interpretation von Kunst- und Kulturerzeugnissen. Haben Kunstschaffende und Kultureinrichtungen somit die Aufgabe, als kulturelle Übersetzer zu fungieren? Wie können Inhalte einem "fremden" Publikum nahe gebracht werden? Können Kunst und Kultur zwischen verschiedenen Lebensrealitäten vermitteln? Welchen Einfluss haben nationale Transformationsprozesse durch Einwanderung auf den Kulturbetrieb? Wie prägen Kulturschaffende das Kulturverständnis eines Landes beziehungsweise einer Gesellschaft? Die Antworten auf diese Fragen fallen dabei sehr unterschiedlich aus. Während durch die Beiträge zu Begriffen wie Transkulturalität, "Glokalisierung", Kultur und kulturelle Übersetzter einerseits ein theoretischer Rahmen gesetzt wird, zeigen andere Autoren anhand konkreter Beispiele die Möglichkeiten und Grenzen der (transkulturellen) Kulturvermittlung auf. Auch der Einfluss des eigenen sozialen und kulturellen Standpunkts kultureller Übersetzer wird in dem Band einer kritischen Reflexion unterzogen. (ifa), 1.1\x Kulturmanagement (DE-627)091373166 (DE-2867)18923-4 stw, 1.2\x Kunst (DE-627)09137331X (DE-2867)15655-4 stw, 1.3\x Kultur (DE-627)091373115 (DE-2867)15654-6 stw, (DE-588)4165992-2 (DE-627)105436089 (DE-576)209899212 Kulturvermittlung gnd, (DE-588)4461851-7 (DE-627)230759718 (DE-576)212679430 Aufgabenträger gnd, (DE-588)4033560-4 (DE-627)106256661 (DE-576)209002638 Kulturerbe gnd, (DE-588)4033423-5 (DE-627)106257307 (DE-576)209001941 Künstler gnd, (DE-588)4114333-4 (DE-627)105822957 (DE-576)209483733 Kunst gnd, (DE-588)4129566-3 (DE-627)105708968 (DE-576)20961160X Darstellende Kunst gnd, (DE-588)4154198-4 (DE-627)105525200 (DE-576)209809361 Festival gnd, (DE-588)4013960-8 (DE-627)106341502 (DE-576)20890610X Einwanderung gnd, (DE-588)4151434-8 (DE-627)104262184 (DE-576)20978816X Einwanderer gnd, (DE-588)4192846-5 (DE-627)105231401 (DE-576)210083344 Zuwanderer gnd, (DE-588)4017604-6 (DE-627)106329103 (DE-576)208920668 Flüchtling gnd, (DE-588)4190021-2 (DE-627)104160543 (DE-576)210063904 Wirkung gnd, (DE-588)4112646-4 (DE-627)105835684 (DE-576)209469684 Auswirkung gnd, (DE-588)4037278-9 (DE-627)104767707 (DE-576)209023279 Management gnd, (DE-588)4073868-1 (DE-627)106091352 (DE-576)209191724 Kulturarbeit gnd, (DE-588)4343519-1 (DE-627)153779179 (DE-576)211443115 Interkulturelles Management gnd, (DE-588)4059787-8 (DE-627)106142275 (DE-576)209132256 Theorie gnd, (DE-588)4038971-6 (DE-627)106230158 (DE-576)209032642 Methode gnd, (DE-588)4566658-1 (DE-627)306090619 (DE-576)21377948X Postkolonialismus gnd, (DE-588)4047068-4 (DE-627)106195859 (DE-576)209072113 Praxis gnd, (DE-588)4144383-4 (DE-627)104434090 (DE-576)209733640 Beispiel gnd, (DE-588)4011882-4 (DE-627)104704861 (DE-576)208896155 Deutschland gnd, Sammelwerk DE-206, Aufsatzsammlung (DE-588)4143413-4 (DE-627)105605727 (DE-576)209726091 gnd-content, g (DE-588)4011882-4 (DE-627)104704861 (DE-576)208896155 Deutschland gnd, s (DE-588)4214151-5 (DE-627)105067342 (DE-576)21021869X Multikulturelle Gesellschaft gnd, s (DE-588)4073868-1 (DE-627)106091352 (DE-576)209191724 Kulturarbeit gnd, s (DE-588)4309943-9 (DE-627)12382981X (DE-576)211120162 Kulturmanagement gnd, s (DE-588)4519498-1 (DE-627)25053231X (DE-576)213273756 Interkulturalität gnd, s (DE-588)4566658-1 (DE-627)306090619 (DE-576)21377948X Postkolonialismus gnd, DE-101, s (DE-588)4165992-2 (DE-627)105436089 (DE-576)209899212 Kulturvermittlung gnd, (DE-627), Dätsch, Christiane 1969- HerausgeberIn (DE-588)13896999X (DE-627)607422378 (DE-576)309152666 edt, 9783839434994 : PDF-ISBN, Erscheint auch als Online-Ausgabe Kulturelle Übersetzer Bielefeld : transcript Verlag, 2018 1 Online Ressource (405 Seiten) (DE-627)1757892184 9783839434994, Erscheint auch als Online-Ausgabe Kulturelle Übersetzer Bielefeld : transcript-Verlag, 2018 1 Online-Ressource (408 Seiten) (DE-627)1690159464 (DE-576)501180230 9783839434994, Erscheint auch als Online-Ausgabe Dätsch, Christiane, 1969 - Kulturelle Übersetzer Bielefeld : Transcipt Verlag, 2018 1 online resource (409 pages) (DE-627)1655782754 (DE-576)518370925 9783839434994, Edition Kulturwissenschaft Band 103 103 (DE-627)639513298 (DE-576)334176662 (DE-600)2581679-2, http://www.transcript-verlag.de/978-3-8376-3499-0 X: MVB 2017-05-10 Verlag, https://www.gbv.de/dms/zbw/886510589.pdf V:DE-601 B:DE-206 pdf/application 2018-04-16 Inhaltsverzeichnis, http://www.transcript-verlag.de/978-3-8376-3499-0 X:MVB 2020-12-02 Verlag Unbekannt, DE-14 epn:3263892940 2018-05-25T12:10:17Z, DE-15 epn:3263893122 2018-03-16T09:21:39Z, DE-Zi4 epn:3263893882 2019-01-24T16:53:41Z, DE-Ka88 epn:326389403X 2018-03-12T15:05:18Z
spellingShingle Kulturelle Übersetzer: Kunst und Kulturmanagement im transkulturellen Kontext, Edition Kulturwissenschaft, Band 103, Sind Künstler und Kultureinrichtungen kulturelle Übersetzer? Welche Rolle spielen Konzepte wie jenes der Transkulturalität? Die Beiträge des Bandes stellen das Thema der (trans-)kulturellen Übersetzung in den Mittelpunkt und schlagen eine Brücke zwischen Kunst und Kulturbetrieb. Dafür ist der sogenannte Cultural Turn ebenso relevant wie neueste Erkenntnisse aus Kulturbetrieb und -management. Neben transkulturellen Phänomenen in bildender Kunst, Musik, Literatur und Theater widmen sich die Beiträge der Kulturvermittlung auf Festivals, in Museen, Theatern, Bibliotheken, Konzert- und Opernsälen. Ebenso werden Prozesse des (inter-)nationalen Kulturmanagements fokussiert, die von ihren Akteuren gleichfalls modifizierte Denkstrukturen verlangen, Um den deutschen Kulturbetrieb und dessen Selbstverständnis geht es in diesem Sammelband. Dabei spielt das Konzept der Transkulturalität eine entscheidende Rolle, das gerade in Deutschland als Einwanderungsland im Kunst- und Kulturbereich relevant ist. Je nach sozialem und kulturellem Kontext unterscheidet sich die Deutung kultureller Praktiken sowie die Auffassung und Interpretation von Kunst- und Kulturerzeugnissen. Haben Kunstschaffende und Kultureinrichtungen somit die Aufgabe, als kulturelle Übersetzer zu fungieren? Wie können Inhalte einem "fremden" Publikum nahe gebracht werden? Können Kunst und Kultur zwischen verschiedenen Lebensrealitäten vermitteln? Welchen Einfluss haben nationale Transformationsprozesse durch Einwanderung auf den Kulturbetrieb? Wie prägen Kulturschaffende das Kulturverständnis eines Landes beziehungsweise einer Gesellschaft? Die Antworten auf diese Fragen fallen dabei sehr unterschiedlich aus. Während durch die Beiträge zu Begriffen wie Transkulturalität, "Glokalisierung", Kultur und kulturelle Übersetzter einerseits ein theoretischer Rahmen gesetzt wird, zeigen andere Autoren anhand konkreter Beispiele die Möglichkeiten und Grenzen der (transkulturellen) Kulturvermittlung auf. Auch der Einfluss des eigenen sozialen und kulturellen Standpunkts kultureller Übersetzer wird in dem Band einer kritischen Reflexion unterzogen. (ifa), Kulturmanagement, Kunst, Kultur, Kulturvermittlung, Aufgabenträger, Kulturerbe, Künstler, Darstellende Kunst, Festival, Einwanderung, Einwanderer, Zuwanderer, Flüchtling, Wirkung, Auswirkung, Management, Kulturarbeit, Interkulturelles Management, Theorie, Methode, Postkolonialismus, Praxis, Beispiel, Deutschland, Sammelwerk, Aufsatzsammlung, Multikulturelle Gesellschaft, Interkulturalität
swb_id_str 489515622
title Kulturelle Übersetzer: Kunst und Kulturmanagement im transkulturellen Kontext
title_auth Kulturelle Übersetzer Kunst und Kulturmanagement im transkulturellen Kontext
title_full Kulturelle Übersetzer Kunst und Kulturmanagement im transkulturellen Kontext Christiane Dätsch (Hg.)
title_fullStr Kulturelle Übersetzer Kunst und Kulturmanagement im transkulturellen Kontext Christiane Dätsch (Hg.)
title_full_unstemmed Kulturelle Übersetzer Kunst und Kulturmanagement im transkulturellen Kontext Christiane Dätsch (Hg.)
title_in_hierarchy Band 103. Kulturelle Übersetzer: Kunst und Kulturmanagement im transkulturellen Kontext ([2018])
title_short Kulturelle Übersetzer
title_sort kulturelle übersetzer kunst und kulturmanagement im transkulturellen kontext
title_sub Kunst und Kulturmanagement im transkulturellen Kontext
title_unstemmed Kulturelle Übersetzer: Kunst und Kulturmanagement im transkulturellen Kontext
topic Kulturmanagement, Kunst, Kultur, Kulturvermittlung, Aufgabenträger, Kulturerbe, Künstler, Darstellende Kunst, Festival, Einwanderung, Einwanderer, Zuwanderer, Flüchtling, Wirkung, Auswirkung, Management, Kulturarbeit, Interkulturelles Management, Theorie, Methode, Postkolonialismus, Praxis, Beispiel, Deutschland, Sammelwerk, Aufsatzsammlung, Multikulturelle Gesellschaft, Interkulturalität
topic_facet Kulturmanagement, Kunst, Kultur, Kulturvermittlung, Aufgabenträger, Kulturerbe, Künstler, Darstellende Kunst, Festival, Einwanderung, Einwanderer, Zuwanderer, Flüchtling, Wirkung, Auswirkung, Management, Kulturarbeit, Interkulturelles Management, Theorie, Methode, Postkolonialismus, Praxis, Beispiel, Sammelwerk, Aufsatzsammlung, Deutschland, Multikulturelle Gesellschaft, Interkulturalität
url http://www.transcript-verlag.de/978-3-8376-3499-0, https://www.gbv.de/dms/zbw/886510589.pdf
work_keys_str_mv AT datschchristiane kulturelleubersetzerkunstundkulturmanagementimtranskulturellenkontext