Eintrag weiter verarbeiten
Kulturelle Übersetzer: Kunst und Kulturmanagement im transkulturellen Kontext
Gespeichert in:
Personen und Körperschaften: | |
---|---|
Titel: | Kulturelle Übersetzer: Kunst und Kulturmanagement im transkulturellen Kontext/ Christiane Dätsch (Hg.) |
Format: | Buch |
Sprache: | Deutsch |
veröffentlicht: |
Bielefeld
transcript
[2018]
© 2018 |
Gesamtaufnahme: |
Edition Kulturwissenschaft ; Band 103
|
Schlagwörter: | |
Verfügbar auch als: | Online-Ausgabe Kulturelle Übersetzer, Bielefeld : transcript Verlag, 2018, 1 Online Ressource (405 Seiten) |
Verfügbar auch als: | Online-Ausgabe Kulturelle Übersetzer, Bielefeld : transcript-Verlag, 2018, 1 Online-Ressource (408 Seiten) |
Verfügbar auch als: |
Online-Ausgabe Dätsch, Christiane, 1969 - , Kulturelle Übersetzer, Bielefeld : Transcipt Verlag, 2018, 1 online resource (409 pages)
Mehr ... |
Weitere Ausgaben: |
Kulturelle Übersetzer: Kunst und Kulturmanagement im transkulturellen Kontext
Mehr ... |
Quelle: | Verbunddaten SWB Verbundkatalog Film |
LEADER | 18836cam a2204177 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 0-886510589 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20221014135014.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 170510s2018 gw ||||| 00| ||ger c | ||
015 | |a 17,N19 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1131272595 |2 DE-101 | |
020 | |a 383763499X |c : (Kt : circa EUR 34.99 (DE), circa EUR 36.00 (AT), circa CHF 42.70 (freier Preis)) |9 3-8376-3499-X | ||
020 | |a 9783837634990 |c : (Kt : circa EUR 34.99 (DE), circa EUR 36.00 (AT), circa CHF 42.70 (freier Preis)) |9 978-3-8376-3499-0 | ||
024 | 3 | |a 9783837634990 | |
035 | |a (DE-627)886510589 | ||
035 | |a (DE-576)489515622 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1131272595 | ||
035 | |a (OCoLC)986997724 | ||
035 | |a (OCoLC)986997724 | ||
035 | |a (OCoLC)1029107230 | ||
035 | |a (DE-101)1131272595 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a ger | ||
044 | |c XA-DE-NW | ||
082 | 0 | |a 306.068 |q DE-101 | |
082 | 0 | 4 | |a 300 |a 700 |q DE-101 |
084 | |a RA05.01 |2 fivr | ||
084 | |a SE05 |2 fivs | ||
084 | |a SK02 |2 fivs | ||
084 | |a AK 86700 |q BSZ |2 rvk |0 (DE-625)rvk/2718: | ||
084 | |a 71.52 |2 bkl | ||
084 | |a 02.15 |2 bkl | ||
245 | 1 | 0 | |a Kulturelle Übersetzer |b Kunst und Kulturmanagement im transkulturellen Kontext |c Christiane Dätsch (Hg.) |
264 | 1 | |a Bielefeld |b transcript |c [2018] | |
264 | 4 | |c © 2018 | |
300 | |a 405 Seiten |b Illustrationen, Diagramme |c 23 x 15 cm, 528 g | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Edition Kulturwissenschaft |v Band 103 | |
500 | |a Literaturangaben | ||
520 | |a Sind Künstler und Kultureinrichtungen kulturelle Übersetzer? Welche Rolle spielen Konzepte wie jenes der Transkulturalität? Die Beiträge des Bandes stellen das Thema der (trans-)kulturellen Übersetzung in den Mittelpunkt und schlagen eine Brücke zwischen Kunst und Kulturbetrieb. Dafür ist der sogenannte Cultural Turn ebenso relevant wie neueste Erkenntnisse aus Kulturbetrieb und -management. Neben transkulturellen Phänomenen in bildender Kunst, Musik, Literatur und Theater widmen sich die Beiträge der Kulturvermittlung auf Festivals, in Museen, Theatern, Bibliotheken, Konzert- und Opernsälen. Ebenso werden Prozesse des (inter-)nationalen Kulturmanagements fokussiert, die von ihren Akteuren gleichfalls modifizierte Denkstrukturen verlangen | ||
520 | |a Um den deutschen Kulturbetrieb und dessen Selbstverständnis geht es in diesem Sammelband. Dabei spielt das Konzept der Transkulturalität eine entscheidende Rolle, das gerade in Deutschland als Einwanderungsland im Kunst- und Kulturbereich relevant ist. Je nach sozialem und kulturellem Kontext unterscheidet sich die Deutung kultureller Praktiken sowie die Auffassung und Interpretation von Kunst- und Kulturerzeugnissen. Haben Kunstschaffende und Kultureinrichtungen somit die Aufgabe, als kulturelle Übersetzer zu fungieren? Wie können Inhalte einem "fremden" Publikum nahe gebracht werden? Können Kunst und Kultur zwischen verschiedenen Lebensrealitäten vermitteln? Welchen Einfluss haben nationale Transformationsprozesse durch Einwanderung auf den Kulturbetrieb? Wie prägen Kulturschaffende das Kulturverständnis eines Landes beziehungsweise einer Gesellschaft? Die Antworten auf diese Fragen fallen dabei sehr unterschiedlich aus. Während durch die Beiträge zu Begriffen wie Transkulturalität, "Glokalisierung", Kultur und kulturelle Übersetzter einerseits ein theoretischer Rahmen gesetzt wird, zeigen andere Autoren anhand konkreter Beispiele die Möglichkeiten und Grenzen der (transkulturellen) Kulturvermittlung auf. Auch der Einfluss des eigenen sozialen und kulturellen Standpunkts kultureller Übersetzer wird in dem Band einer kritischen Reflexion unterzogen. (ifa) | ||
650 | 7 | |8 1.1\x |a Kulturmanagement |0 (DE-627)091373166 |0 (DE-2867)18923-4 |2 stw | |
650 | 7 | |8 1.2\x |a Kunst |0 (DE-627)09137331X |0 (DE-2867)15655-4 |2 stw | |
650 | 7 | |8 1.3\x |a Kultur |0 (DE-627)091373115 |0 (DE-2867)15654-6 |2 stw | |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4165992-2 |0 (DE-627)105436089 |0 (DE-576)209899212 |a Kulturvermittlung |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4461851-7 |0 (DE-627)230759718 |0 (DE-576)212679430 |a Aufgabenträger |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4033560-4 |0 (DE-627)106256661 |0 (DE-576)209002638 |a Kulturerbe |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4033423-5 |0 (DE-627)106257307 |0 (DE-576)209001941 |a Künstler |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4114333-4 |0 (DE-627)105822957 |0 (DE-576)209483733 |a Kunst |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4129566-3 |0 (DE-627)105708968 |0 (DE-576)20961160X |a Darstellende Kunst |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4154198-4 |0 (DE-627)105525200 |0 (DE-576)209809361 |a Festival |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4013960-8 |0 (DE-627)106341502 |0 (DE-576)20890610X |a Einwanderung |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4151434-8 |0 (DE-627)104262184 |0 (DE-576)20978816X |a Einwanderer |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4192846-5 |0 (DE-627)105231401 |0 (DE-576)210083344 |a Zuwanderer |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4017604-6 |0 (DE-627)106329103 |0 (DE-576)208920668 |a Flüchtling |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4190021-2 |0 (DE-627)104160543 |0 (DE-576)210063904 |a Wirkung |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4112646-4 |0 (DE-627)105835684 |0 (DE-576)209469684 |a Auswirkung |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4037278-9 |0 (DE-627)104767707 |0 (DE-576)209023279 |a Management |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4073868-1 |0 (DE-627)106091352 |0 (DE-576)209191724 |a Kulturarbeit |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4343519-1 |0 (DE-627)153779179 |0 (DE-576)211443115 |a Interkulturelles Management |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4059787-8 |0 (DE-627)106142275 |0 (DE-576)209132256 |a Theorie |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4038971-6 |0 (DE-627)106230158 |0 (DE-576)209032642 |a Methode |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4566658-1 |0 (DE-627)306090619 |0 (DE-576)21377948X |a Postkolonialismus |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4047068-4 |0 (DE-627)106195859 |0 (DE-576)209072113 |a Praxis |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4144383-4 |0 (DE-627)104434090 |0 (DE-576)209733640 |a Beispiel |2 gnd |
651 | 7 | |0 (DE-588)4011882-4 |0 (DE-627)104704861 |0 (DE-576)208896155 |a Deutschland |2 gnd | |
655 | 4 | |a Sammelwerk |5 DE-206 | |
655 | 7 | |a Aufsatzsammlung |0 (DE-588)4143413-4 |0 (DE-627)105605727 |0 (DE-576)209726091 |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |d g |0 (DE-588)4011882-4 |0 (DE-627)104704861 |0 (DE-576)208896155 |a Deutschland |2 gnd |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4214151-5 |0 (DE-627)105067342 |0 (DE-576)21021869X |a Multikulturelle Gesellschaft |2 gnd |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4073868-1 |0 (DE-627)106091352 |0 (DE-576)209191724 |a Kulturarbeit |2 gnd |
689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-588)4309943-9 |0 (DE-627)12382981X |0 (DE-576)211120162 |a Kulturmanagement |2 gnd |
689 | 0 | 4 | |d s |0 (DE-588)4519498-1 |0 (DE-627)25053231X |0 (DE-576)213273756 |a Interkulturalität |2 gnd |
689 | 0 | 5 | |d s |0 (DE-588)4566658-1 |0 (DE-627)306090619 |0 (DE-576)21377948X |a Postkolonialismus |2 gnd |
689 | 0 | |5 DE-101 | |
689 | 1 | 0 | |d s |0 (DE-588)4165992-2 |0 (DE-627)105436089 |0 (DE-576)209899212 |a Kulturvermittlung |2 gnd |
689 | 1 | |5 (DE-627) | |
700 | 1 | |a Dätsch, Christiane |d 1969- |e HerausgeberIn |0 (DE-588)13896999X |0 (DE-627)607422378 |0 (DE-576)309152666 |4 edt | |
776 | 1 | |z 9783839434994 |c : PDF-ISBN | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe |t Kulturelle Übersetzer |d Bielefeld : transcript Verlag, 2018 |h 1 Online Ressource (405 Seiten) |w (DE-627)1757892184 |z 9783839434994 |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe |t Kulturelle Übersetzer |d Bielefeld : transcript-Verlag, 2018 |h 1 Online-Ressource (408 Seiten) |w (DE-627)1690159464 |w (DE-576)501180230 |z 9783839434994 |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe |a Dätsch, Christiane, 1969 - |t Kulturelle Übersetzer |d Bielefeld : Transcipt Verlag, 2018 |h 1 online resource (409 pages) |w (DE-627)1655782754 |w (DE-576)518370925 |z 9783839434994 |
830 | 0 | |a Edition Kulturwissenschaft |v Band 103 |9 103 |w (DE-627)639513298 |w (DE-576)334176662 |w (DE-600)2581679-2 | |
856 | 4 | 2 | |u http://www.transcript-verlag.de/978-3-8376-3499-0 |m X: MVB |v 2017-05-10 |x Verlag |
856 | 4 | 2 | |u https://www.gbv.de/dms/zbw/886510589.pdf |m V:DE-601 |m B:DE-206 |q pdf/application |v 2018-04-16 |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |u http://www.transcript-verlag.de/978-3-8376-3499-0 |m X:MVB |v 2020-12-02 |x Verlag |3 Unbekannt |
935 | |i Blocktest | ||
936 | r | v | |a AK 86700 |b Kulturmanagement, Marketing |k Museumswesen, Museologie, Museumswissenschaft |k Museumspraxis |k Kulturmanagement, Marketing |0 (DE-627)1270658050 |0 (DE-625)rvk/2718: |0 (DE-576)200658050 |
936 | b | k | |a 71.52 |j Kulturelle Prozesse |x Soziologie |0 (DE-627)106413678 |
936 | b | k | |a 02.15 |j Wissenschaftspolitik |j Kulturpolitik |0 (DE-627)106412582 |
936 | f | i | |0 (DE-627)1756131678 |a RA05.01 |b Deutschland |k Europa |k Mitteleuropa |k Deutschland |2 fivr |
936 | f | i | |0 (DE-627)1756135703 |a SE05 |b Kulturaustausch/Kulturkontakt |k Internationale Kulturbeziehungen |k Kulturaustausch/Kulturkontakt |2 fivs |
936 | f | i | |0 (DE-627)1756136483 |a SK02 |b Theorie/Methodik |k Wissenschaft/Forschung |k Theorie/Methodik |2 fivs |
938 | 1 | 0 | |0 (DE-627)175614625X |0 (DE-615)800559570 |a Deutschland |2 fivt |
938 | 1 | 0 | |0 (DE-627)175616066X |0 (DE-615)800399176 |a Kulturvermittlung |2 fivt |
938 | 1 | 0 | |0 (DE-627)1756185190 |0 (DE-615)800394568 |a Träger von Maßnahmen |2 fivt |
938 | 1 | 0 | |0 (DE-627)1756171793 |0 (DE-615)800120060 |a Kulturelles Erbe |2 fivt |
938 | 1 | 0 | |0 (DE-627)1756221081 |0 (DE-615)800252602 |a Künstler |2 fivt |
938 | 1 | 0 | |0 (DE-627)1756210861 |0 (DE-615)800331939 |a Kunst |2 fivt |
938 | 1 | 0 | |0 (DE-627)1756207666 |0 (DE-615)800113253 |a Bildende Kunst |2 fivt |
938 | 1 | 0 | |0 (DE-627)1756242925 |0 (DE-615)800055854 |a Darstellende Kunst |2 fivt |
938 | 1 | 0 | |0 (DE-627)1756221073 |0 (DE-615)800346644 |a Kulturprojekt |2 fivt |
938 | 1 | 0 | |0 (DE-627)1756181586 |0 (DE-615)800033895 |a Festspiele |2 fivt |
938 | 1 | 0 | |0 (DE-627)1756221804 |0 (DE-615)800224508 |a Einwanderung/Einwanderer |2 fivt |
938 | 1 | 0 | |0 (DE-627)1756222185 |0 (DE-615)800097234 |a Migranten |2 fivt |
938 | 1 | 0 | |0 (DE-627)1756235066 |0 (DE-615)800157773 |a Flüchtlinge |2 fivt |
938 | 1 | 0 | |0 (DE-627)1756241791 |0 (DE-615)800511534 |a Wirkung/Auswirkung |2 fivt |
938 | 1 | 0 | |0 (DE-627)1756227187 |0 (DE-615)800578809 |a Management (funktional) |2 fivt |
938 | 1 | 0 | |0 (DE-627)1756187916 |0 (DE-615)800381722 |a Kulturarbeit |2 fivt |
938 | 1 | 0 | |0 (DE-627)1756229147 |0 (DE-615)800045559 |a Interkulturelles Management |2 fivt |
938 | 1 | 0 | |0 (DE-627)1756144850 |0 (DE-615)800553444 |a Theorie |2 fivt |
938 | 1 | 0 | |0 (DE-627)1756180792 |0 (DE-615)800041393 |a Methodenansätze |2 fivt |
938 | 1 | 0 | |0 (DE-627)1756162883 |0 (DE-615)800328456 |a Postkolonialismus |2 fivt |
938 | 1 | 0 | |0 (DE-627)1756181942 |0 (DE-615)800579173 |a Praxis |2 fivt |
938 | 1 | 0 | |0 (DE-627)1756197539 |0 (DE-615)800197114 |a Beispielhafte Fälle |2 fivt |
938 | 1 | 1 | |0 (DE-627)1756212066 |0 (DE-615)800014226 |a Kultur |2 fiva |
938 | 1 | 1 | |0 (DE-627)1756196478 |0 (DE-615)800209892 |a Begriffsdefinition/Begriffsverständnis |2 fiva |
938 | 1 | 1 | |0 (DE-627)1756240469 |0 (DE-615)800145424 |a Potential |2 fiva |
938 | 1 | 1 | |0 (DE-627)1756238022 |0 (DE-615)800339755 |a Funktion |2 fiva |
938 | 1 | 1 | |0 (DE-627)1756171785 |0 (DE-615)800442372 |a Kulturaustausch |2 fiva |
938 | 1 | 1 | |0 (DE-627)1756208018 |0 (DE-615)800148812 |a Kunstwerk |2 fiva |
938 | 1 | 1 | |0 (DE-627)1756169322 |0 (DE-615)800621648 |a Bibliothek |2 fiva |
938 | 1 | 1 | |0 (DE-627)1756189544 |0 (DE-615)800327218 |a Ausstellung |2 fiva |
938 | 1 | 1 | |0 (DE-627)1756172722 |0 (DE-615)800452435 |a Museum |2 fiva |
938 | 1 | 1 | |0 (DE-627)1756208662 |0 (DE-615)800403054 |a Film |2 fiva |
938 | 1 | 1 | |0 (DE-627)1756180741 |0 (DE-615)800155608 |a Kulturkontakt |2 fiva |
938 | 1 | 1 | |0 (DE-627)1756205051 |0 (DE-615)800696171 |a Musik |2 fiva |
938 | 1 | 1 | |0 (DE-627)1756212074 |0 (DE-615)800658268 |a Literatur |2 fiva |
938 | 1 | 1 | |0 (DE-627)1756154643 |0 (DE-615)800660762 |a Kulturelle Identität |2 fiva |
938 | 1 | 1 | |0 (DE-627)1756186839 |0 (DE-615)800106725 |a Kultureller Relativismus |2 fiva |
938 | 1 | 1 | |0 (DE-627)1756178194 |0 (DE-615)800452087 |a Tourismus |2 fiva |
938 | 1 | 1 | |0 (DE-627)1756236550 |0 (DE-615)800025886 |a Reiseführer |2 fiva |
938 | 1 | 1 | |0 (DE-627)1756204535 |0 (DE-615)800014263 |a Afrika |2 fiva |
938 | 1 | 1 | |0 (DE-627)1756243255 |0 (DE-615)800145392 |a Lateinamerika |2 fiva |
951 | |a BO | ||
950 | |a Culture | ||
950 | |a Kulturgeschichte | ||
950 | |a Kulturpolitik | ||
950 | |a Kultursektor | ||
950 | |a Kultursoziologie | ||
950 | |a Zivilisation | ||
950 | |a Nationalkultur | ||
950 | |a Politische Kultur | ||
950 | |a Popkultur | ||
950 | |a Subkultur | ||
950 | |a Wirtschaftskultur | ||
950 | |a Cultural management | ||
950 | |a Arts and cultural management | ||
950 | |a Arts management | ||
950 | |a Kunst- und Kulturmanagement | ||
950 | |a Kunstmanagement | ||
950 | |a Kulturmarketing | ||
950 | |a Kulturökonomik | ||
950 | |a Arts | ||
950 | |a Kunstepoche | ||
950 | |a Ästhetik | ||
950 | |a Kunsthandel | ||
950 | |a Kunsthandwerk | ||
950 | |a Künstler | ||
950 | |a Kunstwerk | ||
950 | |a Bildende Kunst | ||
950 | |a Darstellende Kunst | ||
950 | |a Effekt | ||
950 | |a Wirkungen | ||
950 | |a Effekte | ||
950 | |a Воздействие | ||
950 | |a Immigrant | ||
950 | |a Migrant | ||
950 | |a Zuwanderer | ||
950 | |a Einwanderung | ||
950 | |a Einwanderin | ||
950 | |a 外来移民 | ||
950 | |a 外侨 | ||
950 | |a 移民 | ||
950 | |a 外來移民 | ||
950 | |a 外僑 | ||
950 | |a Иммигрант | ||
950 | |a Beispiele | ||
950 | |a Пример | ||
950 | |a Deutsche Länder | ||
950 | |a Germany | ||
950 | |a Heiliges Römisches Reich | ||
950 | |a Rheinbund | ||
950 | |a Deutscher Bund | ||
950 | |a Norddeutscher Bund | ||
950 | |a Deutsches Reich | ||
950 | |a Deutschland | ||
950 | |a BRD | ||
950 | |a Federal Republic of Germany | ||
950 | |a Republic of Germany | ||
950 | |a Allemagne | ||
950 | |a Ǧumhūrīyat Almāniyā al-Ittiḥādīya | ||
950 | |a Bundesrepublik Deutschland | ||
950 | |a Niemcy | ||
950 | |a République Fédérale d'Allemagne | ||
950 | |a Repubblica Federale di Germania | ||
950 | |a Germanija | ||
950 | |a Federativnaja Respublika Germanija | ||
950 | |a FRG | ||
950 | |a Deyizhi-Lianbang-Gongheguo | ||
950 | |a Deutsche | ||
950 | |a Unternehmen | ||
950 | |a Leitung | ||
950 | |a Management | ||
950 | |a Unternehmensmanagement | ||
950 | |a Unternehmensführung | ||
950 | |a Betriebsführung | ||
950 | |a Führung | ||
950 | |a Geschäftsführung | ||
950 | |a Unternehmensleitung | ||
950 | |a 管理部门 | ||
950 | |a 管理层 | ||
950 | |a 管理部門 | ||
950 | |a 管理層 | ||
950 | |a Менеджмент | ||
950 | |a Interkulturalität | ||
950 | |a Gesellschaft | ||
950 | |a Interkulturelle Gesellschaft | ||
950 | |a Kulturpluralismus | ||
950 | |a Kulturelle Vielfalt | ||
950 | |a Kulturelle Diversität | ||
950 | |a Multikulturalismus | ||
950 | |a Multiethnische Gesellschaft | ||
950 | |a Multi-racial society | ||
950 | |a Rassenpluralismus | ||
950 | |a Transkulturelle Gesellschaft | ||
950 | |a Multikulti | ||
950 | |a Multikulturalität | ||
950 | |a 多元文化社会 | ||
950 | |a 多元文化社會 | ||
950 | |a Многокультурное общество | ||
950 | |a Zuwanderin | ||
950 | |a Zuwanderung | ||
950 | |a Kulturtransfer | ||
950 | |a Kulturbeziehungen | ||
950 | |a Kulturkontakt | ||
950 | |a Kulturaustausch | ||
950 | |a 文化中介 | ||
950 | |a Культурное посредничество | ||
950 | |a Festspiele | ||
950 | |a Kulturveranstaltung | ||
950 | |a 节日表演 | ||
950 | |a 节庆表典 | ||
950 | |a 節日表演 | ||
950 | |a 節慶表典 | ||
950 | |a Фестиваль | ||
950 | |a Darstellungskunst | ||
950 | |a Künste | ||
950 | |a Darstellender Künstler | ||
950 | |a Orchestik | ||
950 | |a Сценическое искусство | ||
950 | |a Kunstdenkmal | ||
950 | |a 艺术 | ||
950 | |a 藝術 | ||
950 | |a Искусство | ||
950 | |a Fortwirken | ||
950 | |a Nachwirkung | ||
950 | |a Folge | ||
950 | |a Rezeption | ||
950 | |a Fortleben | ||
950 | |a 影响 | ||
950 | |a 效果 | ||
950 | |a 影響 | ||
950 | |a Kulturelle Arbeit | ||
950 | |a Kulturpflege | ||
950 | |a Kulturelle Breitenarbeit | ||
950 | |a Breitenarbeit | ||
950 | |a Kulturarbeit | ||
950 | |a Kulturelle Bildungsarbeit | ||
950 | |a Bildungsarbeit | ||
950 | |a Kulturförderung | ||
950 | |a 文化工作 | ||
950 | |a Культурная работа | ||
950 | |a Praxis | ||
950 | |a 理论 | ||
950 | |a 理論 | ||
950 | |a Теория | ||
950 | |a Handlung | ||
950 | |a Theorie | ||
950 | |a 实践 | ||
950 | |a 實踐 | ||
950 | |a Практика | ||
950 | |a Methodik | ||
950 | |a Verfahren | ||
950 | |a Technik | ||
950 | |a Methoden | ||
950 | |a Methodologie | ||
950 | |a 办法 | ||
950 | |a 方法 | ||
950 | |a 辦法 | ||
950 | |a Метод | ||
950 | |a Kulturelles Erbe | ||
950 | |a Культурное наследие | ||
950 | |a Bildender Künstler | ||
950 | |a Künstlertum | ||
950 | |a Kunstschaffender | ||
950 | |a Künstlerin | ||
950 | |a 艺术家 | ||
950 | |a 藝術家 | ||
950 | |a Деятель искусства | ||
950 | |a Emigrant | ||
950 | |a Flüchtlinge | ||
950 | |a Geflüchteter | ||
950 | |a Geflüchtete | ||
950 | |a Mensch mit Fluchthintergrund | ||
950 | |a Menschen mit Fluchthintergrund | ||
950 | |a Vertriebener | ||
950 | |a Weiblicher Flüchtling | ||
950 | |a Auswanderer | ||
950 | |a Displaced Person | ||
950 | |a 逃亡者 | ||
950 | |a 难民 | ||
950 | |a 難民 | ||
950 | |a Беженец | ||
950 | |a Immigration | ||
950 | |a Migration | ||
950 | |a Internationale Migration | ||
950 | |a Einwanderer | ||
950 | |a Exil | ||
950 | |a 迁居 | ||
950 | |a 遷居 | ||
950 | |a Иммиграция | ||
950 | |a Kulturbetriebslehre | ||
950 | |a Kulturmanager | ||
950 | |a Interkulturelles Management | ||
950 | |a Multikulturelles Management | ||
950 | |a Transkulturelles Management | ||
950 | |a Межкультурный менеджмент | ||
950 | |a Träger | ||
950 | |a Transkulturalität | ||
950 | |a Hybridität | ||
950 | |a Cross-culturalism | ||
950 | |a Cross-culturality | ||
950 | |a Kulturübertragung | ||
950 | |a Interkulturelle Kompetenz | ||
950 | |a Межкультурность | ||
950 | |a Postkolonialität | ||
950 | |a Entkolonialisierung | ||
950 | |a 后殖民主义 | ||
950 | |a 後殖民主義 | ||
950 | |a Постколониализм | ||
951 | |a XA-DE | ||
852 | |a DE-14 |x epn:3263892940 |z 2018-05-25T12:10:17Z | ||
852 | |a DE-15 |x epn:3263893122 |z 2018-03-16T09:21:39Z | ||
852 | |a DE-Zi4 |x epn:3263893882 |z 2019-01-24T16:53:41Z | ||
935 | |a vkfilm | ||
852 | |a DE-Ka88 |x epn:326389403X |z 2018-03-12T15:05:18Z | ||
980 | |a 886510589 |b 0 |k 886510589 |o 489515622 |
openURL |
url_ver=Z39.88-2004&ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info%3Aofi%2Fenc%3AUTF-8&rfr_id=info%3Asid%2Fvufind.svn.sourceforge.net%3Agenerator&rft.title=Kulturelle+%C3%9Cbersetzer%3A+Kunst+und+Kulturmanagement+im+transkulturellen+Kontext&rft.date=%5B2018%5D&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft.genre=book&rft.btitle=Kulturelle+%C3%9Cbersetzer%3A+Kunst+und+Kulturmanagement+im+transkulturellen+Kontext&rft.series=Edition+Kulturwissenschaft%2C+Band+103&rft.au=&rft.pub=transcript&rft.edition=&rft.isbn=383763499X |
---|
_version_ | 1795382437084135424 |
---|---|
author2 | Dätsch, Christiane |
author2_role | edt |
author2_variant | c d cd |
author_facet | Dätsch, Christiane |
barcode_de15 | 0025473493 |
barcode_dezi4 | 03217221 |
branch_de15 | Bibliotheca Albertina |
branch_dezi4 | Görlitz |
building | (DE-Zi4)FHGR, (DE-15)01 |
callnumber_de15 | 01A-2018-2670 |
callnumber_de15_cns_mv | 01A-2018-2670 |
callnumber_de15_ct_mv | 01A-2018-2670 |
callnumber_dezi4 | AK 86700 D123 |
collcode_dezi4 | Freihand |
contents | Sind Künstler und Kultureinrichtungen kulturelle Übersetzer? Welche Rolle spielen Konzepte wie jenes der Transkulturalität? Die Beiträge des Bandes stellen das Thema der (trans-)kulturellen Übersetzung in den Mittelpunkt und schlagen eine Brücke zwischen Kunst und Kulturbetrieb. Dafür ist der sogenannte Cultural Turn ebenso relevant wie neueste Erkenntnisse aus Kulturbetrieb und -management. Neben transkulturellen Phänomenen in bildender Kunst, Musik, Literatur und Theater widmen sich die Beiträge der Kulturvermittlung auf Festivals, in Museen, Theatern, Bibliotheken, Konzert- und Opernsälen. Ebenso werden Prozesse des (inter-)nationalen Kulturmanagements fokussiert, die von ihren Akteuren gleichfalls modifizierte Denkstrukturen verlangen, Um den deutschen Kulturbetrieb und dessen Selbstverständnis geht es in diesem Sammelband. Dabei spielt das Konzept der Transkulturalität eine entscheidende Rolle, das gerade in Deutschland als Einwanderungsland im Kunst- und Kulturbereich relevant ist. Je nach sozialem und kulturellem Kontext unterscheidet sich die Deutung kultureller Praktiken sowie die Auffassung und Interpretation von Kunst- und Kulturerzeugnissen. Haben Kunstschaffende und Kultureinrichtungen somit die Aufgabe, als kulturelle Übersetzer zu fungieren? Wie können Inhalte einem "fremden" Publikum nahe gebracht werden? Können Kunst und Kultur zwischen verschiedenen Lebensrealitäten vermitteln? Welchen Einfluss haben nationale Transformationsprozesse durch Einwanderung auf den Kulturbetrieb? Wie prägen Kulturschaffende das Kulturverständnis eines Landes beziehungsweise einer Gesellschaft? Die Antworten auf diese Fragen fallen dabei sehr unterschiedlich aus. Während durch die Beiträge zu Begriffen wie Transkulturalität, "Glokalisierung", Kultur und kulturelle Übersetzter einerseits ein theoretischer Rahmen gesetzt wird, zeigen andere Autoren anhand konkreter Beispiele die Möglichkeiten und Grenzen der (transkulturellen) Kulturvermittlung auf. Auch der Einfluss des eigenen sozialen und kulturellen Standpunkts kultureller Übersetzer wird in dem Band einer kritischen Reflexion unterzogen. (ifa) |
ctrlnum | (DE-627)886510589, (DE-576)489515622, (DE-599)DNB1131272595, (OCoLC)986997724, (OCoLC)1029107230, (DE-101)1131272595 |
de15_date | 2018-03-16T09:21:39Z |
dewey-full | 306.068, 300, 700 |
dewey-hundreds | 300 - Social sciences, 700 - The arts |
dewey-ones | 306 - Culture and institutions, 300 - Social sciences, 700 - The arts |
dewey-raw | 306.068, 300, 700 |
dewey-search | 306.068, 300, 700 |
dewey-sort | 3306.068 |
dewey-tens | 300 - Social sciences, 700 - The arts |
facet_avail | Local |
facet_local_del330 | Deutschland, Multikulturelle Gesellschaft, Kulturarbeit, Kulturmanagement, Interkulturalität, Postkolonialismus, Kulturvermittlung |
finc_class_facet | Allgemeines, Soziologie, Kunst und Kunstgeschichte |
finc_id_str | 0019023761 |
fincclass_txtF_mv | information-knowledge, ethnology, socialsciences, finearts |
footnote | Literaturangaben |
format | Book |
format_access_txtF_mv | Book, E-Book |
format_de14 | Book, E-Book |
format_de15 | Book, E-Book |
format_del152 | Buch |
format_detail_txtF_mv | text-print-monograph-independent |
format_dezi4 | e-Book |
format_finc | Book, E-Book |
format_legacy | Book |
format_legacy_nrw | Book, E-Book |
format_nrw | Book, E-Book |
format_strict_txtF_mv | Book |
genre | Sammelwerk DE-206, Aufsatzsammlung (DE-588)4143413-4 (DE-627)105605727 (DE-576)209726091 gnd-content |
genre_facet | Sammelwerk, Aufsatzsammlung |
geogr_code | not assigned |
geogr_code_person | not assigned |
geographic | (DE-588)4011882-4 (DE-627)104704861 (DE-576)208896155 Deutschland gnd |
geographic_facet | Deutschland |
hierarchy_parent_id | 0-639513298 |
hierarchy_parent_title | Edition Kulturwissenschaft |
hierarchy_sequence | 103 |
hierarchy_top_id | 0-639513298 |
hierarchy_top_title | Edition Kulturwissenschaft |
id | 0-886510589 |
illustrated | Not Illustrated |
imprint | Bielefeld, transcript, [2018] |
imprint_str_mv | Bielefeld: transcript, [2018] |
institution | DE-14, DE-Ka88, DE-Zi4, DE-15 |
is_hierarchy_id | 0-886510589 |
is_hierarchy_title | Kulturelle Übersetzer: Kunst und Kulturmanagement im transkulturellen Kontext |
isbn | 383763499X, 9783837634990 |
isbn_isn_mv | 9783839434994 |
kxp_id_str | 886510589 |
language | German |
last_indexed | 2024-04-04T05:55:16.894Z |
local_heading_facet_dezwi2 | Kulturmanagement, Kunst, Kultur, Kulturvermittlung, Aufgabenträger, Kulturerbe, Künstler, Darstellende Kunst, Festival, Einwanderung, Einwanderer, Zuwanderer, Flüchtling, Wirkung, Auswirkung, Management, Kulturarbeit, Interkulturelles Management, Theorie, Methode, Postkolonialismus, Praxis, Beispiel, Deutschland, Multikulturelle Gesellschaft, Interkulturalität |
marc024a_ct_mv | 9783837634990 |
marc_error | [geogr_code]Unable to make public java.lang.AbstractStringBuilder java.lang.AbstractStringBuilder.append(java.lang.String) accessible: module java.base does not "opens java.lang" to unnamed module @755e7cd3, Minor Error : Subfield tag is an invalid uppercase character, changing it to lower case. --- [ 689 : D ], Minor Error : Subfield tag is an invalid uppercase character, changing it to lower case. --- [ 689 : D ], Minor Error : Subfield tag is an invalid uppercase character, changing it to lower case. --- [ 689 : D ], Minor Error : Subfield tag is an invalid uppercase character, changing it to lower case. --- [ 689 : D ], Minor Error : Subfield tag is an invalid uppercase character, changing it to lower case. --- [ 689 : D ], Minor Error : Subfield tag is an invalid uppercase character, changing it to lower case. --- [ 689 : D ], Minor Error : Subfield tag is an invalid uppercase character, changing it to lower case. --- [ 689 : D ] |
match_str | datsch2018kulturelleubersetzerkunstundkulturmanagementimtranskulturellenkontext |
mega_collection | Verbunddaten SWB, Verbundkatalog Film |
multipart_link | 334176662 |
multipart_part | (334176662)Band 103 |
names_id_str_mv | (DE-588)13896999X, (DE-627)607422378, (DE-576)309152666 |
oclc_num | 986997724, 1029107230 |
physical | 405 Seiten; Illustrationen, Diagramme; 23 x 15 cm, 528 g |
publishDate | [2018], , © 2018 |
publishDateSort | 2018 |
publishPlace | Bielefeld, |
publisher | transcript, |
record_format | marcfinc |
record_id | 489515622 |
recordtype | marcfinc |
rsn_id_str_mv | (DE-15)3599279 |
rvk_facet | AK 86700 |
rvk_label | Museumswesen, Museologie, Museumswissenschaft, Museumspraxis, Kulturmanagement, Marketing, Europa, Mitteleuropa, Deutschland, Internationale Kulturbeziehungen, Kulturaustausch/Kulturkontakt, Wissenschaft/Forschung, Theorie/Methodik |
rvk_path | A, AK 86000 - AK 86800, AK 86700, AK 80000 - AK 89990 |
rvk_path_str_mv | A, AK 86000 - AK 86800, AK 86700, AK 80000 - AK 89990 |
series | Edition Kulturwissenschaft, Band 103 |
series2 | Edition Kulturwissenschaft ; Band 103 |
source_id | 0 |
spelling | Kulturelle Übersetzer Kunst und Kulturmanagement im transkulturellen Kontext Christiane Dätsch (Hg.), Bielefeld transcript [2018], © 2018, 405 Seiten Illustrationen, Diagramme 23 x 15 cm, 528 g, Text txt rdacontent, ohne Hilfsmittel zu benutzen n rdamedia, Band nc rdacarrier, Edition Kulturwissenschaft Band 103, Literaturangaben, Sind Künstler und Kultureinrichtungen kulturelle Übersetzer? Welche Rolle spielen Konzepte wie jenes der Transkulturalität? Die Beiträge des Bandes stellen das Thema der (trans-)kulturellen Übersetzung in den Mittelpunkt und schlagen eine Brücke zwischen Kunst und Kulturbetrieb. Dafür ist der sogenannte Cultural Turn ebenso relevant wie neueste Erkenntnisse aus Kulturbetrieb und -management. Neben transkulturellen Phänomenen in bildender Kunst, Musik, Literatur und Theater widmen sich die Beiträge der Kulturvermittlung auf Festivals, in Museen, Theatern, Bibliotheken, Konzert- und Opernsälen. Ebenso werden Prozesse des (inter-)nationalen Kulturmanagements fokussiert, die von ihren Akteuren gleichfalls modifizierte Denkstrukturen verlangen, Um den deutschen Kulturbetrieb und dessen Selbstverständnis geht es in diesem Sammelband. Dabei spielt das Konzept der Transkulturalität eine entscheidende Rolle, das gerade in Deutschland als Einwanderungsland im Kunst- und Kulturbereich relevant ist. Je nach sozialem und kulturellem Kontext unterscheidet sich die Deutung kultureller Praktiken sowie die Auffassung und Interpretation von Kunst- und Kulturerzeugnissen. Haben Kunstschaffende und Kultureinrichtungen somit die Aufgabe, als kulturelle Übersetzer zu fungieren? Wie können Inhalte einem "fremden" Publikum nahe gebracht werden? Können Kunst und Kultur zwischen verschiedenen Lebensrealitäten vermitteln? Welchen Einfluss haben nationale Transformationsprozesse durch Einwanderung auf den Kulturbetrieb? Wie prägen Kulturschaffende das Kulturverständnis eines Landes beziehungsweise einer Gesellschaft? Die Antworten auf diese Fragen fallen dabei sehr unterschiedlich aus. Während durch die Beiträge zu Begriffen wie Transkulturalität, "Glokalisierung", Kultur und kulturelle Übersetzter einerseits ein theoretischer Rahmen gesetzt wird, zeigen andere Autoren anhand konkreter Beispiele die Möglichkeiten und Grenzen der (transkulturellen) Kulturvermittlung auf. Auch der Einfluss des eigenen sozialen und kulturellen Standpunkts kultureller Übersetzer wird in dem Band einer kritischen Reflexion unterzogen. (ifa), 1.1\x Kulturmanagement (DE-627)091373166 (DE-2867)18923-4 stw, 1.2\x Kunst (DE-627)09137331X (DE-2867)15655-4 stw, 1.3\x Kultur (DE-627)091373115 (DE-2867)15654-6 stw, (DE-588)4165992-2 (DE-627)105436089 (DE-576)209899212 Kulturvermittlung gnd, (DE-588)4461851-7 (DE-627)230759718 (DE-576)212679430 Aufgabenträger gnd, (DE-588)4033560-4 (DE-627)106256661 (DE-576)209002638 Kulturerbe gnd, (DE-588)4033423-5 (DE-627)106257307 (DE-576)209001941 Künstler gnd, (DE-588)4114333-4 (DE-627)105822957 (DE-576)209483733 Kunst gnd, (DE-588)4129566-3 (DE-627)105708968 (DE-576)20961160X Darstellende Kunst gnd, (DE-588)4154198-4 (DE-627)105525200 (DE-576)209809361 Festival gnd, (DE-588)4013960-8 (DE-627)106341502 (DE-576)20890610X Einwanderung gnd, (DE-588)4151434-8 (DE-627)104262184 (DE-576)20978816X Einwanderer gnd, (DE-588)4192846-5 (DE-627)105231401 (DE-576)210083344 Zuwanderer gnd, (DE-588)4017604-6 (DE-627)106329103 (DE-576)208920668 Flüchtling gnd, (DE-588)4190021-2 (DE-627)104160543 (DE-576)210063904 Wirkung gnd, (DE-588)4112646-4 (DE-627)105835684 (DE-576)209469684 Auswirkung gnd, (DE-588)4037278-9 (DE-627)104767707 (DE-576)209023279 Management gnd, (DE-588)4073868-1 (DE-627)106091352 (DE-576)209191724 Kulturarbeit gnd, (DE-588)4343519-1 (DE-627)153779179 (DE-576)211443115 Interkulturelles Management gnd, (DE-588)4059787-8 (DE-627)106142275 (DE-576)209132256 Theorie gnd, (DE-588)4038971-6 (DE-627)106230158 (DE-576)209032642 Methode gnd, (DE-588)4566658-1 (DE-627)306090619 (DE-576)21377948X Postkolonialismus gnd, (DE-588)4047068-4 (DE-627)106195859 (DE-576)209072113 Praxis gnd, (DE-588)4144383-4 (DE-627)104434090 (DE-576)209733640 Beispiel gnd, (DE-588)4011882-4 (DE-627)104704861 (DE-576)208896155 Deutschland gnd, Sammelwerk DE-206, Aufsatzsammlung (DE-588)4143413-4 (DE-627)105605727 (DE-576)209726091 gnd-content, g (DE-588)4011882-4 (DE-627)104704861 (DE-576)208896155 Deutschland gnd, s (DE-588)4214151-5 (DE-627)105067342 (DE-576)21021869X Multikulturelle Gesellschaft gnd, s (DE-588)4073868-1 (DE-627)106091352 (DE-576)209191724 Kulturarbeit gnd, s (DE-588)4309943-9 (DE-627)12382981X (DE-576)211120162 Kulturmanagement gnd, s (DE-588)4519498-1 (DE-627)25053231X (DE-576)213273756 Interkulturalität gnd, s (DE-588)4566658-1 (DE-627)306090619 (DE-576)21377948X Postkolonialismus gnd, DE-101, s (DE-588)4165992-2 (DE-627)105436089 (DE-576)209899212 Kulturvermittlung gnd, (DE-627), Dätsch, Christiane 1969- HerausgeberIn (DE-588)13896999X (DE-627)607422378 (DE-576)309152666 edt, 9783839434994 : PDF-ISBN, Erscheint auch als Online-Ausgabe Kulturelle Übersetzer Bielefeld : transcript Verlag, 2018 1 Online Ressource (405 Seiten) (DE-627)1757892184 9783839434994, Erscheint auch als Online-Ausgabe Kulturelle Übersetzer Bielefeld : transcript-Verlag, 2018 1 Online-Ressource (408 Seiten) (DE-627)1690159464 (DE-576)501180230 9783839434994, Erscheint auch als Online-Ausgabe Dätsch, Christiane, 1969 - Kulturelle Übersetzer Bielefeld : Transcipt Verlag, 2018 1 online resource (409 pages) (DE-627)1655782754 (DE-576)518370925 9783839434994, Edition Kulturwissenschaft Band 103 103 (DE-627)639513298 (DE-576)334176662 (DE-600)2581679-2, http://www.transcript-verlag.de/978-3-8376-3499-0 X: MVB 2017-05-10 Verlag, https://www.gbv.de/dms/zbw/886510589.pdf V:DE-601 B:DE-206 pdf/application 2018-04-16 Inhaltsverzeichnis, http://www.transcript-verlag.de/978-3-8376-3499-0 X:MVB 2020-12-02 Verlag Unbekannt, DE-14 epn:3263892940 2018-05-25T12:10:17Z, DE-15 epn:3263893122 2018-03-16T09:21:39Z, DE-Zi4 epn:3263893882 2019-01-24T16:53:41Z, DE-Ka88 epn:326389403X 2018-03-12T15:05:18Z |
spellingShingle | Kulturelle Übersetzer: Kunst und Kulturmanagement im transkulturellen Kontext, Edition Kulturwissenschaft, Band 103, Sind Künstler und Kultureinrichtungen kulturelle Übersetzer? Welche Rolle spielen Konzepte wie jenes der Transkulturalität? Die Beiträge des Bandes stellen das Thema der (trans-)kulturellen Übersetzung in den Mittelpunkt und schlagen eine Brücke zwischen Kunst und Kulturbetrieb. Dafür ist der sogenannte Cultural Turn ebenso relevant wie neueste Erkenntnisse aus Kulturbetrieb und -management. Neben transkulturellen Phänomenen in bildender Kunst, Musik, Literatur und Theater widmen sich die Beiträge der Kulturvermittlung auf Festivals, in Museen, Theatern, Bibliotheken, Konzert- und Opernsälen. Ebenso werden Prozesse des (inter-)nationalen Kulturmanagements fokussiert, die von ihren Akteuren gleichfalls modifizierte Denkstrukturen verlangen, Um den deutschen Kulturbetrieb und dessen Selbstverständnis geht es in diesem Sammelband. Dabei spielt das Konzept der Transkulturalität eine entscheidende Rolle, das gerade in Deutschland als Einwanderungsland im Kunst- und Kulturbereich relevant ist. Je nach sozialem und kulturellem Kontext unterscheidet sich die Deutung kultureller Praktiken sowie die Auffassung und Interpretation von Kunst- und Kulturerzeugnissen. Haben Kunstschaffende und Kultureinrichtungen somit die Aufgabe, als kulturelle Übersetzer zu fungieren? Wie können Inhalte einem "fremden" Publikum nahe gebracht werden? Können Kunst und Kultur zwischen verschiedenen Lebensrealitäten vermitteln? Welchen Einfluss haben nationale Transformationsprozesse durch Einwanderung auf den Kulturbetrieb? Wie prägen Kulturschaffende das Kulturverständnis eines Landes beziehungsweise einer Gesellschaft? Die Antworten auf diese Fragen fallen dabei sehr unterschiedlich aus. Während durch die Beiträge zu Begriffen wie Transkulturalität, "Glokalisierung", Kultur und kulturelle Übersetzter einerseits ein theoretischer Rahmen gesetzt wird, zeigen andere Autoren anhand konkreter Beispiele die Möglichkeiten und Grenzen der (transkulturellen) Kulturvermittlung auf. Auch der Einfluss des eigenen sozialen und kulturellen Standpunkts kultureller Übersetzer wird in dem Band einer kritischen Reflexion unterzogen. (ifa), Kulturmanagement, Kunst, Kultur, Kulturvermittlung, Aufgabenträger, Kulturerbe, Künstler, Darstellende Kunst, Festival, Einwanderung, Einwanderer, Zuwanderer, Flüchtling, Wirkung, Auswirkung, Management, Kulturarbeit, Interkulturelles Management, Theorie, Methode, Postkolonialismus, Praxis, Beispiel, Deutschland, Sammelwerk, Aufsatzsammlung, Multikulturelle Gesellschaft, Interkulturalität |
swb_id_str | 489515622 |
title | Kulturelle Übersetzer: Kunst und Kulturmanagement im transkulturellen Kontext |
title_auth | Kulturelle Übersetzer Kunst und Kulturmanagement im transkulturellen Kontext |
title_full | Kulturelle Übersetzer Kunst und Kulturmanagement im transkulturellen Kontext Christiane Dätsch (Hg.) |
title_fullStr | Kulturelle Übersetzer Kunst und Kulturmanagement im transkulturellen Kontext Christiane Dätsch (Hg.) |
title_full_unstemmed | Kulturelle Übersetzer Kunst und Kulturmanagement im transkulturellen Kontext Christiane Dätsch (Hg.) |
title_in_hierarchy | Band 103. Kulturelle Übersetzer: Kunst und Kulturmanagement im transkulturellen Kontext ([2018]) |
title_short | Kulturelle Übersetzer |
title_sort | kulturelle übersetzer kunst und kulturmanagement im transkulturellen kontext |
title_sub | Kunst und Kulturmanagement im transkulturellen Kontext |
title_unstemmed | Kulturelle Übersetzer: Kunst und Kulturmanagement im transkulturellen Kontext |
topic | Kulturmanagement, Kunst, Kultur, Kulturvermittlung, Aufgabenträger, Kulturerbe, Künstler, Darstellende Kunst, Festival, Einwanderung, Einwanderer, Zuwanderer, Flüchtling, Wirkung, Auswirkung, Management, Kulturarbeit, Interkulturelles Management, Theorie, Methode, Postkolonialismus, Praxis, Beispiel, Deutschland, Sammelwerk, Aufsatzsammlung, Multikulturelle Gesellschaft, Interkulturalität |
topic_facet | Kulturmanagement, Kunst, Kultur, Kulturvermittlung, Aufgabenträger, Kulturerbe, Künstler, Darstellende Kunst, Festival, Einwanderung, Einwanderer, Zuwanderer, Flüchtling, Wirkung, Auswirkung, Management, Kulturarbeit, Interkulturelles Management, Theorie, Methode, Postkolonialismus, Praxis, Beispiel, Sammelwerk, Aufsatzsammlung, Deutschland, Multikulturelle Gesellschaft, Interkulturalität |
url | http://www.transcript-verlag.de/978-3-8376-3499-0, https://www.gbv.de/dms/zbw/886510589.pdf |
work_keys_str_mv | AT datschchristiane kulturelleubersetzerkunstundkulturmanagementimtranskulturellenkontext |